Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
GEDICHTE
TRAKL GEORG
CULTUREA
9,00 €
Épuisé
EAN :9791041939947
Über den schwarzen Winkel hasten Am Mittag die Raben mit hartem Schrei. Ihr Schatten streift an der Hirschkuh vorbei Und manchmal sieht man sie mürrisch rasten. O wie sie die braune Stille stören, In der ein Acker sich verzückt, Wie ein Weib, das schwere Ahnung berückt, Und manchmal kann man sie keifen hören Um ein Aas, das sie irgendwo wittern, Und plötzlich richten nach Nord sie den Flug Und schwinden wie ein Leichenzug In Lüften, die von Wollust zittern. Fenster, bunte Blumenbeeten, Eine Orgel spielt herein. Schatten tanzen an Tapeten, Wunderlich ein toller Reihn. Lichterloh die Büsche wehen Und ein Schwarm von Mücken schwingt, Fern im Acker Sensen mähen Und ein altes Wasser singt. Wessen Atem kommt mich kosen ? Schwalben irre Zeichen ziehn. Leise fließt im Grenzenlosen Dort das goldne Waldland hin. Flammen flackern in den Beeten. Wirr verzückt der tolle Reihn An den gelblichen Tapeten. Jemand schaut zur Tür herein. Weihrauch duftet süß und Birne Und es dämmern Glas und Truh. Langsam beugt die heiße Stirne Sich den weißen Sternen zu.
Sentiment dans les moments d'un état proche de la mort : tous les hommes sont dignes d'être aimés. Tu ressens à ton réveil l'amertume du monde ; en elle réside toute ta faute non absoute ; ton poème est une imparfaite expiation", écrivait Trakl dans les derniers temps de sa courte vie. Ainsi pourrait être définie, en quelques mots, l'atmosphère dans laquelle baigne toute l'oeuvre de Georg Trakl, l'un des plus grands poètes de langue allemande du XXe siècle. De son introspection, le poète tira une oeuvre sombre, étrange, envoûtante. S'il fut indéniablement l'un des initiateurs du courant expressionnisle, ses poèmes s'inscrivent dans la continuité de la grande tradition poétique depuis Hölderlin et Novalis - qui lui furent d'ailleurs très chers. Très tôt l'oeuvre de Trakl jouira d'une aura particulière ; elle tient autant à sa réputation de poète maudit, qu'à son étrangeté et à sa beauté surprenante. Le haut degré de symbolisation, sinon d'hermétisme, ouvre le champ à de multiples interprétations qui font le bonheur des philologues et des psychanalystes.
L'oeuvre de Trakl est extrêmement brève. Dans sa jeunesse, il écrit de nombreux poèmes qu'il détruit par la suite, ne voulant laisser de pages imparfaites derrière lui. Ses deux pièces de théâtre "La Mort de don Juan" et "Barbe-Bleue" suivent le même sort ; toutefois, elles nous ont été conservées à l'insu de leur auteur. Nous sont également parvenues les ébauches d'un troisième drame datant des dernières années de sa vie, et dont l'atmosphère et la langue sont comparables aux poèmes les plus accomplis. Si l'on exclut ces écrits que Trakl ne destinait pas à la publication, l'oeuvre poétique se compose d'une cinquantaine de poèmes rimés, d'une soixantaine en vers libres, et de quatre poèmes en prose. Ce petit recueil de deux cents pages à peine suffit à faire de Trakl l'un des plus extraordinaires poètes lyrique de la langue allemande, pourtant si féconde dans ce domaine. Première traduction parue en langue française (GLM, 1956), Rêve et Folie & autres poèmesprésente vingt et un poèmes en vers libres, ainsi que les quatre écrits en prose, dont font partie les admirables pages de "Rêve et Folie" ; cette vaste fresque, souvent autobiographique, est la pièce maîtresse de l'auteur, et a fourni le titre de ce volume. Le texte allemand reproduit la version des oeuvres complètes publiées par les Editions Otto Muller à Salzbourg.
Les Deux Gentilshommes de Vérone (The Two Gentlemen of Verona) est une comédie de William Shakespeare qui date du début de sa carrière. Elle présente la liste de personnages la plus réduite de tout le canon shakespearien et c'est dans cette pièce que Shakespeare met pour la première fois en scène une jeune fille se déguisant en garçon. La pièce aborde les thèmes de l'amitié et de la fidélité, mais elle doit une grande partie de sa saveur comique au personnage du clown Lancelot, serviteur du changeant Protéo, et à son chien Crab "le plus bel exemple de cabotinage de tout le théâtre shakespearien" selon un critique. résumé : Valentin et Protéo sont amis. Valentin veut voyager et voir le monde, Protéo, amoureux de Julia, refuse d'abord de l'accompagner. Mais le père de Protéo, qui souhaite que son fils acquière de l'expérience, l'envoie rejoindre Valentin à Milan. Julia et Protéo font des adieux déchirants. A Milan Valentin est tombé amoureux de Silvia. Par un étonnant revirement Protéo oublie Julia et tombe amoureux d'elle au point de calomnier son ami auprès du duc de Milan, le père de Silvia, qui bannit le malheureux. Valentin erre dans la forêt où il rencontre une troupe de gentilshommes bannis comme lui et devenus hors-la-loi. Ils lui proposent soit de mourir soit de devenir leur chef. Julia, sans nouvelles de Protéo et inquiète, prend l'habit de garçon et se rend à Milan. Là elle découvre son infortune et entre au service de Protéo comme page. En remettant une lettre à Silvia, elle apprend que celle-ci méprise Protéo et pleure la mort de Valentin (nouveau mensonge de Protéo). Julia est perplexe. Elle ne peut ni haïr l'homme qu'elle aime ni sa rivale innocente. Exaspéré par son dédain, Protéo essaie de violer Silvia dans la forêt mais Valentin intervient à temps pour la sauver. Il se fâche puis se réconcilie avec Protéo, allant jusqu'à lui offrir Silvia en gage d'amitié. La malheureuse Julia en perd connaissance ; son identité est révélée et cette découverte rallume soudain la flamme de Protéo. Chacun retrouve sa chacune, les hors-la-loi sont graciés et tout le monde retourne joyeusement à Milan.
Résumé : Le docteur Jekyll est un homme bon et loyal. M. Hyde, lui, est un individu étrange, capable des pires crimes. Pourquoi alors Jekyll a-t-il fait son testament en faveur de Hyde ? Pourquoi le laisse-t-il venir chez lui à n'importe quelle heure ? Serait-il victime d'un chantage ? Le vieux docteur Lanyon aimerait bien savoir. Peut-on être à la fois homme de bien et criminel, Jekyll et Hyde ?
On ne trouve nulle part d'étude complète sur la fraternité mystérieuse de la Rose-Croix. Ceux qui en parlaient jadis le faisaient dans un style trop allégorique pour être compréhensible ; on méconnaissait ces adeptes en abusant du prestige de leur légende ; plus tard, des érudits ou des occultistes n'ont su ou voulu présenter qu'un côté de la question. Bien que professant une doctrine interprétative du christianisme beaucoup plus pure et plus haute que celle des prêtres, les Rose-Croix, à l'existence desquels le moyen âge et la Renaissance crurent généralement, étaient tenus par tout le monde comme magiciens et sorciers d'une grande puissance. Un halo d'une poétique splendeur, auréole l'ordre des Rose-Croix ; la lumière fascinante du fantastique joue autour de leurs rêves gracieux, tandis que le mystère dans lequel ils s'enveloppent prête un nouvel attrait à leur histoire. Mais leur splendeur fut celle d'un météore. Cette esquisse, dessinée de main de maître, montre un des aspects du type initiatique de la Rose-Croix. L'initiation antique, la magie faisait de ces hommes semblables au maître Janus d'Axël ; son symbole est la fleur de beauté, la Rose. La véritable initiation évangélique, si peu connue après dix-neuf siècles, cette doctrine d'immolation constante, dont le fidèle marche comme ivre d'amour parmi les malades, les pauvres, les désespérés, a pour hiéroglyphe la croix froide et nue. La réunion des deux symboles est la rose crucifère.