Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Méthode d'arabe. Volume 1, Arabe litéral. Niveaux A1 et A2 du Cadre européen commun de référence en
Deheuvels Luc-Willy ; Burgat François ; Chakroun F
ASIATHEQUE
39,50 €
En stock
EAN :9782360573004
La langue qu'enseigne cet ouvrage est l'arabe moderne, langue nationale de tous les pays membres de la Ligue arabe, très proche des registres classiques du Coran et de la littérature médiévale. Ce premier volume est consacré à l'arabe littéral, utilisé partout à l'écrit (littérature, presse, correspondance, écriteaux et panneaux...) et dans certains contextes à l'oral (radio, télévision, discours, conférences). La présente méthode est conçue pour initier le plus rapidement possible à la langue arabe des étudiants dans le cadre d'un enseignement universitaire. Elle s'adresse également à l'apprenant autodidacte et lui donne tous les éléments pour progresser en autonomie. Presque toute la production arabe écrite se présente sans les voyelles brèves. Cette méthode est conçue pour permettre au débutant de se familiariser en douceur avec cette réalité. L'apprentissage de la lecture sans voyelles est un des buts essentiels de cette méthode, qui propose l'acquisition progressive des différents schèmes de la langue. L'importance conférée à l'oral est marquée par de nombreux dialogues destinés à rendre l'apprentissage plus vivant et spontané. Cet apprentissage est soutenu par le matériel sonore : enregistrement de tous les textes, corrigé des exercices de lecture et d'expression orale (à écouter directement dans le livre par QR codes et aussi à télécharger gratuitement). On trouve en ?n d'ouvrage les textes vocalisés, un lexique français-arabe et un lexique arabe-français, un index grammatical et un tableau des formes verbales. Niveaux A1 et A2 du Cadre Européen commun de référence en langue (C.E.C.R.L.) Le volume 2 (niveaux B1 et B2) est en préparation ainsi que les fascicules dialectaux suivants : " Méthode d'arabe - arabe marocain ", " Méthode d'arabe - arabe syro-libanais ", " Méthode d'arabe - arabe tunisien ", " Méthode d'arabe - arabe koweïtien ". Tous ces ouvrages ont pour auteur Luc-Willy Deheuvels avec le concours des différents enseignants concernés à l'INALCO.
Cet ouvrage est la première pierre dans la construction d'une réflexion commune autour des travaux menés avec le logiciel " Olympe ", outil de modélisation économique des exploitations agricoles et de leurs composantes. L'ambition des auteurs et des éditeurs est de faire connaître cet outil et sa souplesse, au travers d'une dizaine de cas d'étude concrets développés par des chercheurs économistes ou agronomes, ainsi que par des enseignants. Ce premier ouvrage est donc une invitation à la découverte d'un outil original et unique en son genre. il s'adresse aussi bien à l'enseignant qu'au chercheur, au gestionnaire de projet, au conseiller agricole ou bien au bailleur de fonds pour des évaluations et des suivis de projets ou d'actions ponctuelles. L'ouvrage est issu des réflexions d'un séminaire organisé en septembre 2003 au Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le développement (CIRAD) à Montpellier. Ce séminaire portait sur les différentes utilisations du logiciel Olympe par des chercheurs et des enseignants. Depuis cet événement, le réseau informel des utilisateurs du logiciel Olympe s'est enrichi de collègues du Nord et du Sud, de 'la recherche et du développement, dans une approche commune de modélisation et de simulation des exploitations agricoles et de leurs composantes.
Ce manuel s'adresse aux étudiants encadrés et aux autodidactes. Les textes ont été composés pour répondre à un impératif lié à la nature même de la langue arabe: elle est avant tout langue de culture; elle a vécu et grandi avec la civilisation arabo-islamique dont elle partage le destin, garde la mémoire et traduit les aspirations. La langue enseignée est l'arabe littéral, langue de la littérature, de l'écrit et des médias de tous les pays arabes. Une acquisition solide des fondements de l'arabe moderne est un gage d'apprentissage rapide des registres dialectaux. Textes, vocabulaire et grammaire sont suivis d'exercices. Chaque leçon se conclut sur un mémo soulignant les points à retenir. Les textes vocalisés, les corrigés des exercices, un index lexical et un index grammatical figurent en seconde partie de l'ouvrage. Une nouvelle mise en pages et une impression en deux couleurs facilitent la lecture. Les CD audio contiennent l'enregistrement de tous les textes, du vocabulaire, des exercices de lecture et des corrigés. Le premier volume (leçon 1 à 15) part du niveau débutant et correspond à une année complète d'apprentissage. Un deuxième volume (leçons 16 à 30) lui fait suite. Biographie de l'auteur Luc-Willy Deheuvels, agrégé d'arabe, est professeur des universités à l'Institut national des langues et civilisations orientales.
Vous apprenez l'arabe mais vous n'êtes pas très à l'aise pour lire et comprendre la presse arabe au quotidien ? An-Najm est le livre qu'il vous faut ! Fruit d'une collaboration originale entre un enseignant d'arabe et son élève, An-Najm a été conçu pour répondre aux besoins de tout lecteur francophone devant, dans le cadre de l'apprentissage de la langue arabe ou pour des raisons professionnelles, se familiariser avec l'arabe de presse dans les domaines économique, politique, diplomatique, militaire, culturel, religieux, sportif... Il se divise en trois grandes parties : La première partie, au texte entièrement vocalisé, vise à donner des clés de lecture et de compréhension de la presse arabe. Elle se compose de centaines de tournures de style usuel. Réparties en fiches, les tournures sont présentées, expliquées tant du point de vue grammatical que lexical et mises en contexte à travers des exemples. La deuxième partie favorise, pour sa part, l'acquisition d'un vocabulaire spécifique en contexte au moyen de fiches thématiques reprenant quelques mots.-clés de la presse arabe. La troisième partie offre, quant à elle, la possibilité de s'entraîner à écrire dans un style journalistique. En complément, un glossaire arabe-français ainsi qu'un index français (reprenant l'intégralité des 1800 mots de vocabulaire mis en situation dans l'ouvrage) sont proposés en fin d'ouvrage. Ceci afin de faciliter la recherche d'un mot ou d'une expression spécifique.
Comment peut naître la certitude au sein d'un phénomène incertain? Cette question paradoxale, qui fut posée très tôt dans le cadre particulier des jeux de hasard, devint la pierre fondatrice de plusieurs composantes majeures des mathématiques. Parmi celles-ci, le calcul des probabilités, dont les travaux de base remontent au XVIIe siècle, eut un développement contemporain fulgurant du milieu du XXe siècle à nos jours. En exposant les probabilités dans le contexte historique de leur invention, cet ouvrage nous invite à en comprendre la logique, tout en prenant conscience de leur universalité. Biographie de l'auteur Paul Deheuvels: Membre de l'Académie des sciences, Paul Deheuvels est professeur à l'Université Pierre-et-Marie-Curie (Paris VI).
Bernot Denise ; Cardinaud Marie-Hélène ; Yin Yin M
Ce manuel a pour but de faire accéder à la compréhension et à la pratique de la langue birmane contemporaine, orale et écrite. Le vocabulaire des leçons est traduit après chacune d'elles. Les fiches grammaticales apportent l'information indispensable à la compréhension des conversations. Les exercices proposés suivent la progression de l'étude de la langue. Leurs corrigés sont rassemblés à la fin de l'ouvrage. Deux glossaires: birman-français et français-birman viennent compléter le tout. Les conversations ont été enregistrées à Yangon (Rangoon).
Si j'avais été taiwanais, j'aurais probablement jeté trois fois devant moi ces gros haricots propitiatoires en bois, les boa-bue, pour voir si tout ce monde de divinités approuvait mon étonnante aventure."
Les proverbes présentés dans ce livre proviennent d'un manuscrit du XIe siècle : le Divan de Mahmoud de Kachgar. Ces parémies remontent en fait aux siècles précédents et leur langue est plus proche du turk ancien que du qarakhanide. Le proverbe turk ancien circonscrit une expérience, qu'il énonce et affirme. Fondé sur l'observation des hommes et de la nature, son message se diffuse et perdure. Les analyses auxquelles sont soumis les proverbes sont innovantes : analyse morphique, qui dévoile la structuration rigoureuse du corpus ; analyse phonotactique et analyse syntaxique, approches encore non exploitées par les parémiologues et qui se révèlent fructueuses. A titre contrastif, on a comparé cet ensemble aux variantes attestées aujourd'hui dans toutes les langues turkes. Un index des termes et un index des notions permettent une recherche thématique. La bibliographie regroupe des publications de l'ensemble du monde turkophone.