Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Les particules du coréen. Des clefs pour la pratique de la langue
Chérel-Riquier Evelyne ; Son Mihae
ASIATHEQUE
20,00 €
Épuisé
EAN :9782360572595
Les particules sont au coeur de nombreuses interrogations pour l'apprenant du coréen. Qu'est-ce qu'une particule ? Qu'est-ce qui distingue les différentes particules ? Quand privilégier l'usage de l'une plutôt que de l'autre ? Est-on obligé de les mettre ? Peut-on les combiner entre elles ? Comment les traduire en français ? Combien en existe-t-il ? ... Particules casuelles, particules de coordination, particules auxiliaires, cent onze particules de la langue coréenne utilisées aujourd'hui sont présentées dans cet ouvrage, ce qui répond aux besoins des étudiants du niveau débutant au niveau avancé. Chaque particule fait l'objet d'un développement distinct qui précise ses règles d'usage du point de vue grammatical et apporte, le cas échéant, un éclairage sociolinguistique. Sont abordées les différences d'usage entre l'écrit et l'oral, entre les niveaux hiérarchiques et les classes d'âge des locuteurs. Ces explications sont illustrées par de nombreux exemples, traduits en français, issus de la langue coréenne quotidienne actuelle. De nombreuses spécificités des particules sont explicitées. Cet ouvrage apporte aussi des précisions sur les différences et les nuances de sens entre des particules que l'on perçoit parfois comme étant similaires. En annexe figure une synthèse sur les règles de combinaison des particules et sur les notions grammaticales de base.
Quand il apprend que Sabrina, dont il est tombé amoureux à Marseille. a disparu à La Réunion. Jérôme Beauregard s'envole pour lui porter secours. La Réunion, il y a travaillé, vingt ans auparavant, quand il était jeune journaliste, avant de devenir "détective public". Sabrina, la femme aux cheveux rouges, "la femme qui mangeait des fleurs", est en grand danger dans le cirque de Mafate. où elle a été vue pour la dernière fois. Sur place, Jérôme Beauregard va redécouvrir une île explosive entre grève des Zilets Zaunes et épidémie de chikungunya. Sur le chemin ardu qu'il emprunte pour retrouver Sabrina, des évadés de prisons, des autonomistes farfelus, des gendarmes ripoux, des agents de l'ONF blasés, des "gars-la-cour" dont le chef est un jeune sorcier aux pouvoirs surnaturels. Tous, sauf une journaliste qui connait les dessous de l'île sur le bout des doigts, sont attirés parle sex-appeal ravageur de Sabrina, qui a la particularité de non seulement manger des fleurs, mais aussi le coeur des hommes les plus endurcis. Les cadavres s'accumulent autour de Jérôme, diminué par la fièvre et accablé de chaleur... Retrouvera-t-il Sabrina ? That is the question. Entre humour à la OSS 117 (version cinématographique) et flegme faussement dilettante, Jérôme Beauregard n'est pas seulement un justicier au grand coeur, c'est un témoin avisé de notre époque troublée...
Résumé : Cet ouvrage s?adresse à tous les possesseurs débutants ou intermédiaires d?Office Mac 2011. Après avoir vu les fonctions communes à tous les logiciels, vous apprendrez à créer vos documents et découvrirez les spécificités de chacun d?entre eux. Word, Excel, PowerPoint, Entourage, Messenger pour Mac n?auront bientôt plus de secret pour vous !
Résumé : " Ça a débuté ça comme... comme on dit chez oim. Sauf que moi, j'avais toujours trop parlé. Trop. C'est Mouloud qui m'oblige à parler à nouveau. Mouloud, un chômeur professionnel, copain d'enfance. On se rencontre donc porte de Montreuil, à l'heure de déjeuner. Il veut m'écouter. Je commence à parler "Restons pas dehors ! qu'il me dit. Rentrons !" Je rentre avec lui. Voilà. Dehors, le ciel était bas et gris. De ce gris déprimant des vagues qui s'échouent sur les plages du Nord. Gris, le bitume et l'asphalte, les derniers pavés, le métal des voitures, les pylônes électriques, les murs des maisons, les façades des immeubles, et les vitrines des cafés. Même les arbres et le visage des gens croisés dans la rue sont gris. Pourtant pas la pire du Neuf Trois, Bagnolet est une ville de banlieue où tout est permis, sauf la luminosité et les couleurs. Malgré les fleurs... Un vent glacé soufflait par rafales, décollant les papiers gras des trottoirs, transformés en "crottoirs", nappés de déjections canines et autres crachats visqueux. Cette ville grise est infestée de gremlins aux yeux de cendre. "
Résumé : Une nouvelle biographie de Jack London ? Guillaume Chérel ne mange pas de ce pain-là. Il préfère croquer à belles dents la vie et l'?uvre du " mangeur de vent ". Enfant, il a aimé ses livres, Croc-Blanc, Le Vagabond des étoiles, Mardin Eden, Le Fils du loup, Le Talon de fer Maintenant, il s'abandonne à une " rêverie voyageuse ", un récit sentimental et subjectif, une célébration contagieuse. Le voici donc qui se retrouve au pays de London, chercheur d'or et apprenti écrivain. Il débarque après lui à San Francisco, traverse Oakland, monte jusqu'à la Vallée de la Lune, rêve des mers du Sud. Dans le train des " Etonnants Voyageurs ", en route vers Saint-Malo, il tombe sur Jim Harrison. Le borgne grandiose lui parle de London " A la fin de sa vie, il adorait bouffer du canard saignant ! " London était-il raciste ? Sa mort reste-t-elle mystérieuse ? Entre deux anecdotes, trois réflexions, Chérel répond à ces questions redoutables. Il nous invite aussi à tout relire, à tout revivre. Inventeur de la littérature en scope, fils de Kipling, cousin de Mark Twain, père d'Hemingway, ancêtre de Kerouac, London revient en pleine forme, au fil d'une écriture joyeuse, presque beat.
Ce dictionnaire constitue un ensemble avec le Dictionnaire français-hindi du même auteur. Destiné à l'apprenant en hindi débutant, mais aussi à l'utilisateur hindiphone, il contient environ cinq mille entrées. Le mot d'entrée est imprimé en corps assez important pour aider dans leur recherche ceux qui maîtrisent encore mal la lecture de l'écriture devanâgari. A l'intention des lecteurs hindiphones, le genre des mots français et le féminin des adjectifs ont été inclus. L'entrée en devanâgari est suivie par sa prononciation en écriture phonétique internationale. Une lettre entre parenthèses indique l'origine du mot lorsqu'elle est connue, puis est mentionné son statut grammatical. De nombreuses phrases d'illustration permettent de bien cerner les différentes acceptions du mot et de l'utiliser de manière appropriée.
Si j'avais été taiwanais, j'aurais probablement jeté trois fois devant moi ces gros haricots propitiatoires en bois, les boa-bue, pour voir si tout ce monde de divinités approuvait mon étonnante aventure."
Gossot Véronique ; Robin Françoise ; La Rouge Sèng
Le jeu des devinettes occupe une place privilégiée dans la vie des Tibétains. A ce jour, aucune traduction dans une langue occidentale n'a été faite de ces devinettes et la publication de ce livre contribue à la préservation d'un patrimoine fragilisé. Les auteures ont recueilli la plupart des cent huit devinettes de l'ouvrage auprès de Tibétains et se sont attachées à en retranscrire jeux sonores et rythmiques, humour et poésie. Elles présentent aussi les origines de cette tradition orale ainsi qu'une série de témoignages vécus. Les aquarelles originales qui illustrent la solution de chaque énigme représentent la faune, la flore, les paysages et les objets propres au pays des Neiges. Découvrir la tradition ancestrale des devinettes tibétaines, c'est se divertir en exerçant son esprit logique et son imagination. C'est aussi accéder un univers poétique fondé sur le langage.