Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Découvrons la Parole. Année A
Besida Yolande ; Kieffer Jean-François ; Dinechin
MAME
15,90 €
Épuisé
EAN :9782710505341
Fruit d'une longue expérience en paroisse, cette animation propose aux 3-7 ans de découvrir la Parole de Dieu, d'une façon adaptée à leur âge, en un temps limité, et sans préparation lourde de la part de l'adulte responsable de ce temps de partage. Au cours de la messe pendant la liturgie de la Parole, mais aussi lors de la prière familiale ou en école catholique, elle permet de partager un temps joyeux qui donne aux enfants le goût de la Parole. Pour chaque dimanche ou fête de l'année liturgique A, du premier dimanche de l'Avent au dimanche du Christ Roi : Une fiche "animateur" structure l'échange avec les enfants pour une durée maximale de 20 minutes avec : un élément de la vie quotidienne des petits pour éveiller leur curiosité et leur permettre une écoute attentive ; l'évangile tel qu'il est lu à l'assemblée dominicale ; 5 ou 6 questions réponses concises et adaptées pour permettre à l'enfant de comprendre et de s'approprier une idée clé de l'évangile ; une courte prière à dire ensemble. Une fiche "enfant", à photocopier : propose un coloriage de Jean-François Kieffer qui illustre l'évangile ; reprend un verset à mémoriser et la prière dite ensemble.
La littérature francophone du voyage met en scène trois lieux d'écriture : la patrie, la France, le monde. La patrie est, pour l'écrivain, le lieu du legs, de l'héritage, de la transmission fondamentale. La France, elle, est le lieu de la légitimation littéraire. Entre l'héritage et la nécessité du détachement se noue une tension que le monde se charge de transformer en élan. Trois lieux d'écriture à visiter en transhumance, en migrance, en exil, ou en " voyageur que le langage invente ". Nicolas Bouvier, Edouard Glissant, Assia Djebar, Malika Mokeddem, Slimane Benaïssa, Vicente Huidobro, Eduardo Manet, Andreï Makine, François Cheng, Farida Belghoul sont des exemples parfaits de ces écrivains qui, par leur destinées voyageuses, forgent de nouvelles poétiques et de nouveaux concepts littéraires.
Il peut être passionnant de suivre une ?uvre littéraire encore en expansion. Celle d'Assia Djebar en l'occurrence est aujourd'hui considérable, son palmarès de distinctions et de prix littéraires, impressionnant. Et malgré les années sombres, les départs massifs, les expatriations en tous genres, son lien avec la terre algérienne, ses souvenirs et ses promesses, reste indéfectible : elle le nourrit, le transforme, le sublime en le passant par tous les prismes possibles, de l'histoire à la transfiguration esthétique. Un complément d'expérience et de vécu s'est accumulé au fil du temps, du côté de la grande romancière comme du côté des lecteurs qui ont fait connaître ses tout premiers écrits. Livré dans cet ouvrage, ce complément s'est voulu " romanesque " et " historien " bien sûr, mais aussi "fantaisiste ", c'est à dire attentif à la rêverie qui touche au secret de l'être, sensible à la caresse de la poésie, à l'esprit de la musique qui partout s'insinue, et plus subtilement encore dans les césures de l'Histoire. Les premières lectures, encore très actuelles dans l'usage de leurs concepts, dans leurs démarches et leurs effets, sont refondues dans la présente édition avec un intérêt soutenu pour l'écriture, y compris celle qui module les nouvelles, les récits et les essais, et donne à l'?uvre ces accents très particuliers, qui nous font dire : " ça c'est du Djebar ! "
Résumé : Dans leur usage paradoxal des masques littéraires, les auteurs de langue française en arrivent parfois à mettre en jeu leur propre qualité d'écrivain. Ils se détournent ainsi de l'" autorité " qui leur a été affectée par l'institution littéraire, renversent les canons et invalident les champs esthétiques ; ils négocient donc une nouvelle posture, libre, proche de celle du lecteur-interprète ou du " marqueur de paroles ". Le masque sert aussi à " désacraliser ", à " désolenniser " la posture de l'écrivain démiurge, à préserver sa disponibilité devant les défis du moment et à couvrir son accès au mystère. La reconduction du masque initial - la psychose originelle en somme - transparaît sous des formes en mutation. Ces formes sont élaborées comme des masques en(-)jeux par des écrivains comme Michel de Ghelderode, Kateb Yacine, Mouloud Mammeri, Yasmina Khadra, Patrick Chamoiseau, Salvat Etchart, et de manière encore plus accentuée par les écrivains louisianais. On découvre aussi les jeux de masques, ces usages, exercices, stratégies, opérations de séduction et carnavals narcissiques, réinterprétés par une lignée d'auteurs où dominent les femmes : Colette, Paul Willems, Suzanne Lilar, Maria Van Rysselberghe, Amélie Nothomb, Réjean Ducharme, Madeline Monette, Gilbert Laroque, Daniel Maximin, Ananda Devi.
Cet ouvrage analyse le rôle de figures tutélaires dans l'émergence et la légitimation des littératures francophones : de Coster en Belgique, Ramuz en Suisse romande, Amrouche en Afrique du Nord, Senghor en Afrique subsaharienne, Césaire dans les Antilles, Miron au Québec. Il propose dans le même temps une lecture de l'héritage critique à travers les textes fondateurs qui ont marqué un tournant décisif dans l'histoire par les visions politiques et les interrogations qu'ils ont suscitées et par l'imaginaire qu'ils ont nourri ou développé. Comment cet héritage est-il aujourd'hui accueilli et conceptualisé ? Des critiques et des écrivains, notamment Marie-Claire Blais, Jacques Chessex, Hélène Doiron, Sylviane Dupuis, Eugène Ebodé Majid El Houssi, Nabile Farès, Jean Louvet, Daniel Maximin, Jean Métellus, Pierre Mertens, Tierno Monénembo, Clara Ness, Dominique Noguez, Leïla Sebbar, ont suggéré des lignes de force d'une histoire littéraire inédite dont les langues sont à la fois des enjeux et des médiums.
Résumé : Une magnifique Bible reliée, avec la très belle traduction officielle liturgique. Un magnifique Christ de Giotto sur la couverture invite à la lecture du texte sacré.
Résumé : Une Bible complète en bande dessinée de la création du monde à la vie de Jésus Idéale pour découvrir les épisodes et les grands personnages de l'Ancien et du Nouveau Testament : Adam et Eve, Abraham, Moïse et la traversée de la mer Rouge, les Dix commandements, les paraboles, les miracles et la Passion de Jésus, et tant d'autres. Le vrai texte de la Bible enfin accessible aux enfants à partir de 9 ans.
Résumé : Un livre complet sur la première communion :-des pages pour comprendre le sacrement et réfléchir sur ce qu'il signifie pour ma vie,-des encadrés prières, des passages de la Bible, des encadrés questions à remplir, le cadeau idéal !
Édition de référence petit format:un texte en 2 couleurs, lisible et complet (contenu identique à l édition grand format). Relié, 3 signets, tranchefile, impression intérieure 2 couleurs.Une Traduction... un travail sans équivalent- La traduction intégrale de l ensemble de la Bible;- Un travail sur plus de 17 ans par 70 spécialistes.Officielle... la référence incontournable pour tous les chrétiens- La première bible officielle complète en français;- La seule bible approuvée à la fois par le Vatican et tous les évêquesfrancophones.Liturgique...- Tous les nouveaux textes qui seront lus dans les églises;- La nouvelle prière du Notre Père et d autres textes essentiels entrés dans le patrimoine culturel.Un chantier éditorial d un an mené par une équipe de 7 personnes.