Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Naufragés
Querini Pietro ; Fioravante Cristoforo ; Di Michie
ANACHARSIS
13,00 €
Épuisé
EAN :9782914777209
En avril 1431, la nef Querina, navire vénitien, quitte la Crète pour les Flandres, avec à son bord soixante-huit hommes. Le voyage devait durer dix mois. Dix-huit mois plus tard, seuls onze rescapés emplis d'effroi reviennent à Venise. De leur épouvantable naufrage aux abords du cercle polaire, nous possédons deux témoignages, à la fois complémentaires et divergents, l'un de Pietro Querini, propriétaire et capitaine du navire, et l'autre des marins Cristoforo Fioravante et Nicolo de Michiel. Tous racontent comment, poussés par des tempêtes incessantes en plein Atlantique, après des semaines de dérive sur une nef en désagrégation qu'il fallut abandonner pour de frêles chaloupes, ils échouèrent finalement, au c?ur de l'hiver boréal, sur une île déserte de l'archipel des Lofoten, au nord de la Norvège. Dans ces récits de survivants nous est révélée avec une force rare la peur universelle de l'engloutissement dans les abysses.
Résumé : Tout en débusquant les anglicismes, l'auteur aborde de nombreuses autres difficultés du français médical. L'expression personne à risque pose-t-elle problème ? Peut-on écrire olécrâne sans accent circonflexe ? Accouchement vaginal est-il un pléonasme ? Doit-on dire antiagrégant ou antiagrégeant plaquettaire ? Bariatrique devrait-il s'écrire avec un y ? Quelle différence y a-t-il entre cadavéreux et cadavérique ? Le canal carpien peut-il être considéré comme un tunnel ? Quel (s) sens peut-on donner en français au mot compliance ? Ecrit-on convection ou convexion ? Devrait-on dire maladie coronaire ou maladie coronarienne ? Le terme dysfonction a-t-il un sens ? Comment traduire endpoint, outcome, pattern et reuptake ? Dit-on un ou une enzyme, un ou une épistaxis, la ou le thalidomide ? Une artériographie est-elle invasive ? Quelle nuance y a-t-il entre lithiase et calcul ? Qu'est-ce que la nyctalopie ? Peut-on être porteur d'une maladie cardiaque ? Les termes réadaptation et réhabilitation sont-ils synonymes ? Peut-on dire d'une maladie qu' elle est sévère ? Une dépression peut-elle être situationnelle ? Doit-on écrire tampon (n) ade avec un ou deux n ? Doit-on dire valve ou valvule aortique ? Toutes ces questions et bien d'autres sont discutées, en tenant compte à la fois de la norme et de l'usage (ou des usages), quitte à bousculer au passage quelques idées reçues. Parmi les quelque 1900 entrées que compte cette nouvelle édition entièrement revue et très augmentée, une place toute particulière est accordée aux québécismes médicaux comme anovulant, bande herniaire, brûlement, fibrose kystique, maladie pulmonaire obstructive chronique, marchette, physiatre, sarrau, serrative et siler, aux hybrides gréco-latins (tels lombalgie, mammographie, rénogramme et tensiomètre) et à d'autres termes qui témoignent à la fois de la diversité et de la vitalité du français médical. Ce dictionnaire a sa place dans la bibliothèque de tous ceux qui s'intéressent à la langue médicale : médecins, infirmières, secrétaires, traducteurs, réviseurs, professeurs et étudiants dans le domaine médical ou langagier.
Ce récit s inspire du manuscrit de Pietro Querini, marchand vénitien, dont le navire fi t naufrage en1432, au-delà du cercle polaire arctique. Les onze survivants furent recueillis par les habitants del île de Røst, en Norvège. Ceux-là, très hospitaliers, partagèrent avec eux leur bien le plus précieux:le baccalà (morue), qui devint, à Venise, un mets très apprécié. L histoire de ce périple est racontéepar un descendant de Querini, l oncle Paolo, qui aime passionnément Venise et la fait découvrir icià sa nièce et à son petit ami, venus la visiter.Épopée tragique et fascinante, ce récit exalte des valeurs telles que le courage et l ouverture àl autre. La foi en Dieu a permis au navigateur de ne jamais perdre espoir. L auteur, lui, s est épris deVenise: de son histoire, ses légendes, ses grands hommes et sa cuisine.
Résumé : Depuis plusieurs années, l'apprentissage par problèmes (APP) a gagné la faveur de nombreux enseignants des facultés de médecine. C'est ce qui nous a amenés à publier en 2000 Physiopathologie des maladies du rein et des voies urinaires dont le présent ouvrage constitue la troisième édition. L'essentiel sur la néphrologie et l'urologie aborde les affections du rein et des voies urinaires en mettant l'accent sur les principaux concepts physiopathologiques, non sans voir au préalable passé en revue l'anatomie, l'histologie et la physiologie, puis exposé - par la suite et de façon succincte - les principales démarches diagnostiques. La néphrologie et l'urologie sont deux disciplines vastes et nous avons dû choisir, parmi les thèmes à aborder, sachant que notre ouvrage, tout en visant à être utile au praticien, s'adresse en premier lieu à des étudiants à la recherche d'information pouvant leur permettre de comprendre les principaux symptômes et signes (cliniques, biologiques, radiologiques ou fonctionnels) propres à l'appareil urinaire. Tous les chapitres ont fait l'objet d'une révision complète afin de continuer à offrir au lecteur francophone une information concise, pertinente et actuelle sur les principales affections médicales et chirurgicales de l'appareil urinaire.
Résumé : Dans cette nouvelle édition entièrement revue et considérablement augmentée, en quelque 2200 entrées, l'auteur aborde les difficultés du français médical, tant du point de vue du traducteur que de celui du professionnel de la santé: anglicismes, genres et nombres inattendus, impropriétés, faux synonymes, patronymes, glissements de sens, etc. Une place toute particulière est faite aux québécismes médicaux et à la "nouvelle" nomenclature anatomique (Terminologia Anatomica), ainsi qu'à la plus récente mise à jour de la classification des troubles mentaux (DSM-5).
Hämäläinen Pekka ; Cotton Frédéric ; White Richard
L'Empire comanche, paru en 2008 aux États-Unis, est devenu un grand classique de la littérature historique. Il montre comment les Comanches instituèrent un empire prédateur fondé sur l'élevage des chevaux, la chasse aux bisons et le pillage, qui inversa radicalement le mouvement de l'expansion européenne en Amérique du Nord ? jusqu'à son effondrement brutal dans les années 1870.En un récit palpitant, Pekka Hämäläinen parvient ainsi à restituer leur place d'acteurs de l'histoire aux peuples autochtones, et invite à repenser l'histoire coloniale grâce à une approche novatrice des dynamiques à l'?uvre dans les mondes frontaliers. En ce sens, L'Empire comanche est plus encore qu'un chapitre inédit de l'histoire universelle.4e de couverture : L'Empire comanche, paru en 2008 aux États-Unis, est devenu un grand classique de la littérature historique. Il montre comment les Comanches instituèrent un empire prédateur fondé sur l'élevage des chevaux, la chasse aux bisons et le pillage, qui inversa radicalement le mouvement de l'expansion européenne en Amérique du Nord ? jusqu'à son effondrement brutal dans les années 1870.En un récit palpitant, Pekka Hämäläinen parvient ainsi à restituer leur place d'acteurs de l'histoire aux peuples autochtones, et invite à repenser l'histoire coloniale grâce à une approche novatrice des dynamiques à l'?uvre dans les mondes frontaliers. En ce sens, L'Empire comanche est plus encore qu'un chapitre inédit de l'histoire universelle.
Résumé : Quand on a commencé à remonter la Rock River, on a fait rugir nos tambours et mugir nos chants pour montrer aux Américains qu'on n'avait pas peur. En 1832, sur le cours du haut Mississippi, Black Hawk, chef des Indiens Sauks, refuse d'abandonner ses terres aux colons américains. Il se lance dans une guerre éphémère mais violente avant d'être contraint à capituler. Durant sa captivité, il rédige avec l'aide d'un interprète son autobiographie, qui deviendra un best-seller et fera de lui une figure tragique de grand chef indompté. Bien avant les fameuses Mémoires de Geronimo, il y expose une autre vision du monde et de l'histoire, et fait entendre la voix des Amérindiens écrasés. Mais, en racontant ses combats depuis le temps de sa jeunesse jusqu'à la guerre qui fera sa renommée, il porte aussi un dernier coup, par l'écrit cette fois, à ses ennemis victorieux. Son autobiographie n'avait jamais été traduite en français.
Capturé en mer au mois de mai 1597 par des corsaires de Malte, Ma?cûncizâde Mustafa Efendi, cadi ottoman de Chypre, passa deux années pleines dans le bagne de La Valette. Il y composa un ouvrage racontant son quotidien, à travers des lettres de suppliques adressées au Sultan de Constantinople ou à des dignitaires ottomans en vue d'obtenir son rachat. L'ouvrage qui en résulte est un témoignage rare sur les nombreux captifs musulmans dans les geôles des grands ports de la Méditerranée chrétienne à l'époque moderne ; il nous renseigne également sur la politique de La Porte vis-à-vis de la captivité de ses sujets en Europe. Fin lettré, Ma?cûncizâde compose en outre une pièce littéraire dont la traduction permet de saisir les saveurs fleuries de l'ottoman, si bien méconnu France.
Au début de l'été 1844, une bande de faux-monnayeurs était arrêtée à Istanbul. Les principaux artisans en étaient un capitaine de navire grec de Corfou et un graveur français de Grenoble, un certain Hippolyte Lange. En nous livrant la traduction des interrogatoires relatifs à l'affaire, Marc Aymes mène sa propre investigation sur les procédures d'enquête des autorités ottomanes. Ce faisant, il dévide pas à pas les composantes éclectiques de cette association de malfaiteurs (les hommes, leurs compétences, leur organisation) tout en nous faisant entendre la parole des escrocs et malfrats stambouliotes, pour aboutir à l'exposé d'une singulière chronique criminelle d'Orient.