Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Critique génétique. Concepts, méthodes, outils
Anokhina Olga ; Pétillon Sabine
LAMBERT-LUCAS
20,00 €
Épuisé
EAN :9782359351422
Qu'est-ce que la critique génétique ? L'étude des processus créatifs qui président à la genèse de l'oeuvre. Cette discipline jeune, qui a profondément renouvelé l'horizon épistémologigue du texte, s'efforce, depuis trente ans, de forger les outils intellectuels, les méthodes et les techniques numériques nécessaires à l'analyse de l'écriture et des manuscrits. Son but ? Une théorie spécifique de la création littéraire nourrie par l'analyse de corpus diversifiés : Flaubert, Zola, Proust, Valéry, Joyce, Sartre et bien d'autres. Après avoir ouvert des perspectives inédites sur le texte à l'état naissant, la critique génétique s'étend aujourd'hui à de nouveaux domaines comme les arts plastiques, le théâtre, le cinéma. C'est de cette aventure scientifique qu'il est question ici : une incursion dans les coulisses de la création qui s'adresse bien sûr aux spécialistes, mais également à tous les amateurs éclairés.
Le multilinguisme des écrivains qui fait l?objet de ce livre n?est pas facile à cerner. Si chez les uns le degré du maniement de deux ou plusieurs langues est équivalent (Pétrarque, Nabokov, Cioran?), chez d?autres la maîtrise des langues diffère, même si les langues moins maîtrisées n?en jouent pas moins un rôle important dans un processus créatif (Valéry, Gary, Arendt?). Les livres publiés des écrivains multilingues, qui font l?objet d?étude de la plupart des essais critiques, ne gardent souvent aucune trace de l?interaction linguistique qui aurait pu orienter ou influencer la création. En revanche, les documents de travail des écrivains (les manuscrits et les notes personnelles), qui constituent le corpus privilégié de toutes les contributions de ce volume, permettent d?observer de plus près le rôle que les différentes langues et les différents codes linguistiques ont joué dans le processus de la création littéraire. La parfaite maîtrise de deux ou plusieurs langues sous-entend souvent leur fonctionnement indépendant et autonome où l?interférence n?aura pas sa place car elle relèvera presque d?un usage défaillant, celui qui caractérise l?utilisation d?une nouvelle langue en cours de l?apprentissage. Or, comme le montrent les manuscrits, chez les écrivains multilingues qui possèdent une expertise hors du commun dans le maniement de la matière verbale, le recours à une autre langue et à un autre code linguistique non seulement n?est pas exclu, mais est très fréquent. On pourrait même dire que ce recours constitue une source remarquable de la créativité linguistique de ces écrivains qui leur confère le statut d?excellence stylistique dans l?usage des langues étrangères qu?ils ont choisies pour leur écriture. C?est la cas de Nabokov, de Cioran, de Beckett. Par ailleurs, certains écrivains vont jusqu?à pratiquer l?écriture parallèle en deux langues, comme le poète malgache J-J Rabearivelo, ou créent un idiome multilingue pour leur usage personnel, comme Tolstoï...
Vygotski Lev ; Anokhina Olga ; Fernandez Gabriel ;
Résumé : Dans ces Leçons de psychologie, données en 1932 à Leningrad. Vygotski traite successivement des grandes fonctions psychiques et de leurs rapports : la perception, la mémoire. la pensée, les émotions, l'imagination, la volonté. Ces conférences, qui font oeuvre, élaborent une thèse majeure, décisive pour la psychologie d'alors et d'aujourd'hui: si chaque fonction psychique nous renvoie à toutes les autres, c'est que la personnalité ne peut se comprendre que comme système vivant de leurs relations. Traduites et publiées en français dans la continuité de Pensée et langage, Psychologie de l'art, Conscience, inconscient, émotions et La signification historique de la crise en psychologie, ces leçons constituent la meilleure introduction, concise et pédagogique. à la pensée de l'un des quatre pères fondateurs, avec Piaget, Wallon et Freud, de la psychologie. Les textes inédits sont traduits par Olga Anokhina, chercheuse en linguistique générale comparée à l'Institut des textes et manuscrits modernes.
Le nom du psychologue russe - Lev Semenovitch Vygotski - est enfin connu en France des lecteurs avertis. Mais il n'est souvent que trop rapidement cité et le tranchant de ses thèses s'en trouve dès lors fréquemment émoussé. L'auteur ne cherche pas ici à " résumer " la pensée de Vygotski mais à la questionner. Après avoir présenté quelques-unes des thèses de la Théorie Historico-Culturelle, il examine avec soin les arguments qui permettent à Vygotski d'affirmer que les apprentissages devancent le développement. Suivant le fil de la pensée de Vygotski, il s'efforce de montrer combien il est éclairant de replacer la question des rapports entre apprentissage et développement dans un cadre historique. Les concepts de situation scolaire, de contexte, de recontextualisation, de conceptualisation en situation scolaire permettent d'approfondir et d'opérationnaliser les thèses et hypothèses proposées par Vygotski. Enfin Olga Anokhina et l'auteur proposent au lecteur un inédit en français de L.S. Vygotski datant de 1929 particulièrement instructif pour comprendre la genèse de la Théorie Historico-Culturelle.
Dans une région montagneuse et tourmentée de l'Afrique Occidentale, où le problème de la subsistance se pose de façon aiguë, une population a frappé depuis longtemps les observateurs par la hardiesse de son architecture, la qualité de son artisanat, la vitalité de ses rites et la beauté de ses manifestations culturelles. Depuis les travaux classiques de Marcel Griaule, les Dogon sont un des hauts lieux de la littérature ethnographique. Geneviève Calame-Griaule, sa fille, en renouvelle l'étude. Civilisation du verbe : le mythe même de la création y atteste le rôle primordial de la parole. Les ancêtres des hommes, êtres proches du poisson, descendus sur la terre avec "l'Arche du monde", reçoivent le miracle de la parole de Nommo, leur compagnon, lui-même fils de l'oeuf fécondé par la "parole" d'Amma. Dans ce monde créé, tout "parle". L'homme cherche son reflet dans tous les miroirs d'un univers à son image, dont chaque brin d'herbe, chaque moucheron, est porteur d'une "parole", d'un symbole. Si la réalité est ainsi comme un livre dont il faut, pour un esprit dogon, interpréter les signes et décoder le message, il est clair que ces "archives de la parole du monde" se sont constituées, au cours des siècles, selon des habitudes et des lois qui dominent la mentalité dogon. D'où une théorie et une mythologie de la parole ; d'où l'inventaire de ses rôles dans la vie amoureuse et religieuse comme dans la solution des conflits sociaux ; d'où sa place enfin parmi les autres moyens d'expression que sont la plastique et la musique. C'est toute la conscience qu'une collectivité a d'elle-même et du monde qui nous est ainsi restituée. Vaste inventaire. Patient déchiffrement. Mais cette analyse exemplaire que fait Geneviève Calame-Griaule des rapports entre le langage et une société particulière revêt alors un sens universel." (Présentation de la première édition, Paris, Gallimard, 1965) Geneviève Calame-Griaule.