Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Parlons l'arabe tunisien. Langue & culture
Quitout Michel
L'HARMATTAN
20,50 €
Épuisé
EAN :9782747528863
Située à environ deux heures de vol des grandes capitales européennes et à moins d'une heure de Rome, la Tunisie est-ce encore l'Europe ou déjà l'Afrique ou l'Orient ? Elle offre, en tous cas, l'aspect d'un pays de contrastes créés par l'histoire, le climat, la culture... Elle s'étend sur une superficie d'à peine 162 600 km2, un petit pays coincé entre deux géants : la Libye (1 741 500 km2) au sud-est et l'Algérie (2 381 700 km2) à l'est. Au nord, elle est baignée par la Méditerranée. C'est un pays profondément marqué par les peuples qui s'y sont installés. On y trouve les traces de la puissante Carthage, de l'orgueilleuse Rome, de l'éclatante Byzance, de l'empire ottoman, des Européens plus récemment, mais surtout des Arabes, venus d'Arabie au VIIe siècle. Ils vont donner à la Tunisie (anciennement Ifriqia) son caractère définitif de pays arabe et musulman. Parlons l'arabe tunisien est plus qu'un livre sur sa langue, il est le livre qui vous fait découvrir un pays proche de vous, attachant et riche en curiosités en tous genres, un pays parmi les plus visités au monde.
A travers une collecte sur le terrain de plusieurs centaines de proverbes, l'auteur nous livre ici une partie de la sagesse et de la culture libyennes marquées par une forte et riche tradition orale. Ces proverbes constituent une sorte de mémoire populaire et de grammaire de valeurs permettant d'appréhender une société libyenne si proche de nous, mais méconnue, dans ce qu'elle a de plus profond : la sagesse populaire. La visée de ce livre consiste à pénétrer la culture libyenne et connaître la Libye dans ses traits d'esprit et à constater que cet esprit dépasse en fait largement les frontières physiques d'un pays, pour épouser l'ensemble de l'espace maghrébin, méditerranéen voire toucher à l'universel. Les proverbes sont présentés par ordre thématique, notés en caractères arabes puis traduits en français et commentés. Pour en saisir l'universalité, ils sont accompagnés la plupart du temps de proverbes venant d'autres univers culturels. L'ouvrage offre ainsi, au-delà de son contenu de sagesse populaire, un instrument utile et pratique pour les chercheurs versés en parémiologie et en linguistique.
Le Maroc, le pays le plus proche des pays lointains, est présenté ici dans une perspective non seulement linguistique, mais aussi culturelle. Au-delà de l'initiation à l'arabe marocain qui se taille, certes, une grande place dans cet ouvrage, l'auteur a fait le choix de présenter au lecteur une mine d'informations sur ce pays particulièrement attachant : de l'histoire à la géographie, de la cuisine à la musique, de la religion aux noms de lieu et des personnes, des mots arabes aux mots français, espagnols ou berbères, le lecteur parcourra les espaces d'un pays plein de contrastes et portera ses sens éblouis sur mille et une curiosités.
Comme à son habitude, Marie est la première à se proposer pour venir faire les courses avec moi, deux autres jeunes du groupe nous accompagnent. C'est un soir du mois de novembre, il fait froid, nous parlons du temps, va-t-il neiger ou non? L'ambiance est détendue, je raconte une anecdote personnelle Marie, assise à côté de moi se tourne brusquement et me lance froidement "On n'en a rien à faire de ta vie!" Sur le coup je me tais, je ne comprends pas l'agressivité de ses paroles, je passe à autre chose mais au fond de moi je suis blessée. Que s'est-il passé? Pourquoi de telles attitudes, la sienne, la mienne? Pour quelles raisons cela me touche-t-il autant?.
Ce livre constitue un inédit dans le domaine du music-hall. Les cinquante années envisagées s'étalent de la fin du XIXe siècle à la décennie cinquante. Les chercheurs et curieux y trouveront les noms d'artistes de talent qui eurent du succès en leur temps mais ne figurent dans aucun ouvrage, même spécialisé. Ce travail a demandé des recherches considérables mais n'a guère la prétention d'être exhaustif. Un des objectifs consiste également à réparer des injustices et susciter peut-être des rééditions d'enregistrements rares et précieux.
Immobile face à sa femme, il attend les premières séries de l'après-midi. Six mois qu'elle est partie. Elle n'a jamais donné de nouvelles et lui, comme un con, il garde sa photo sur la télé. II s'entend lui chuchoter "ils m'ont viré, tu te rends compte, ces salauds", et il est sûr d'apercevoir aux commissures de ses lèvres l'ébauche désolée d'un sourire. Ici, on voudrait s'aimer et on ne sait pas bien comment ; on parle sans toujours trouver les mots ; on s'accroche au quotidien comme on peut. Au fil des quinze histoires qui composent ce recueil, on croise des individus qui donnent parfois l'impression de marcher à côté de leur propre existence. Le propos est grave, souvent drôle, toujours tendre.
Cette recherche part d'un intérêt pour la schizophrénie et des processus évolutifs qui peuvent être repérés. C G Jung a consacré sa vie à la description de ces dynamiques psychiques transformatrices. Ces potentiels s'animent lors de processus de crise psychique, de métamorphoses, ou lors d'épisodes psychopathologiques. Cette vision est de plus en plus partagée parmi les chercheurs en psychologie, en psychanalyse, en neurobiologie et dans les sciences du chaos.