Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
L'olivier dans le Coran. Un message d'amour et de paix
Magamootoo Eric ; Issop Farouk
RIVENEUVE
10,00 €
Épuisé
EAN :9782360134267
La colombe qui rapporte à Noé une branche d'olivier, le Christ qui se retire sur le mont des Oliviers sont des épisodes très connus de l'Ancien et Nouveau Testament. L'olivier est très présent dans ce qu'on appelle de maniére courante les religions du Livre, ou monothéistes, qui trouvent leur origine dans le bassin méditerranéen. Dans le Coran, l'Olivier est cité sept fois. Quoi de plus naturel pour les exégètes de l'Islam ? L'olivier est une grâce d'Allah à l'humanité. " S'appuyant sur les l'exégèse de l'historien du 8e siècle Ismail Ibn Kathir traduit par Harkat Abdou, l'auteur invite à découvrir les 7 Sourates du Coran consacré à cet arbre de paix. Amoureux lui-même de l'olivier, il offre ici un hymne à cet arbre millénaire, trait d'union et célébré par tous. Le propos est enrichi de photos et des calligraphies d'un maître du genre, originaire d'Irak.
L'autobiographie d'un enfant de la Réunion , né dans un bidonville d'une mère descendante d' esclave malgache et d'un père issu d'une f amille indienne "engagée", qui par l a lecture, l'amour et l'effort devient avocat . Un regard sans concession mais plein d'espoir pour la société post-coloniale et multicurelle de la France outre-mer. - Un parcours extraordinaire d'un enfant du bidonville devenu avocat à la Réunion, - Une plongée dans les années 50 et 60 à la Réunion , riche en détails marquant pour un enfant sensible, - Une biographie écrite sans animosité mais avec tact et qui se lit comme un roman, - Un témoignage de première main sur la société post-coloniale , les blessures de l'esclavage, de "l'engagisme" et du déclassement social, - Une préface d'un grand témoin : universitaire, éditeur et homme de l'art
Magamootoo Eric ; Magamootoo Julien ; Duval Thomas
Résumé : Telle est La Réunion d'Auguste Lacaussade, île aux mille visages, île bénie à la nature luxuriante que le poète n'aura cessé de chanter sa vie durant. A travers une sélection de ses textes les plus évocateurs, choisis et présentés par Eric et Julien Magamootoo, Lacaussade ne nous fait pas seulement découvrir l'exotisme et la richesse de sa terre natale, mais également son histoire, marquée par le sceau outrageant de l'esclavage qui y aura subsisté jusqu'en 1848. Les photographies de Thomas Duval, mêlant galerie de portraits et paysages, viennent au fil de cet ouvrage accompagner et illustrer le message à la fois engagé et humaniste du poète, dont le sens n'a aujourd'hui rien perdu de sa puissance.
Biographie du dernier maire français d'Alger, passé de l'Algérie française à l'Algérie aux Algériens après avoir tenté de sauver les relations franco-algériennes par le fédéralisme et négocier les accords entre l'OAS et le FLN, rééditée et augmentée à la veille du 60e anniversaire de la fin de la guerre d'Algérie. - Biographie rééditée et augmentée d'un personnage d'exception : le dernier maire français d'Alger Jacques Chevallier, passé de l'Algérie française à la prise de la nationalité algérienne - Etude très fouillée d'une auteure née en Algérie et qui a déja beaucoup publié sur le sujet avec le concours du chercheur Benjamin Stora notamment - Préface de Jack Lang, président de l'Institut du monde arabe.
Tout un numéro de la revue Riveneuve Continents dédié aux Lettres sénégalaises avec pour thématique la jeunesse pour explorer, avec de nombreux écrivains et écrivants connus ou inconnus, du pays ou de la diaspora, le vague à l'âme des nouvelles générations entre blocage et mondialisation. - Le 31e numéro de la revue RIveneuve Continents née en 2004. - Des contributions prestigieuses comme le philosophe Souleymane Bachir Diagne ou des jeunes rappeurs de Dakar en passant par des écrivains confirmés ou novices - Les thèmes qui préoccupent la jeunesse sénégalaise aujourd'hui et qui se retrouvent dans tous les types d'écriture ; déconstruction décoloniale et patriarcale, blocage de la société, identités fermées ou ouvertes, citoyenneté en crise comme l'emploi ou l'éducation, modernité et tradition, rester et partir... - Des illustrations d'artistes contemporains en N&B et en couleurs
Comprendre les Turcs, c'est d'abord s'immerger confortablement dans ce qu'ils ont d'européen. Avant de se nourrir avec délice de leurs influences orientales. C'est s'imprégner de traditions musulmanes solidement enracinées dans un pays officiellement laïc. C'est se frotter à une fierté nationale modelée dans des gloires passées. C'est faire l'expérience d'une hospitalité sincère. C'est se confronter à une dualité déroutante, entre soif de modernité et volonté de conservatisme. C'est accepter enfin de ne pas tout comprendre pour se laisser surprendre. Quel pays peut se targuer de faire le pont entre deux continents ? D'avoir abrité la capitale de deux puissants empires ? D'être le foyer historique de deux religions monothéistes, la chrétienté puis l'islam ? La Turquie, bouillonnante mosaïque. S'y aventurer, c'est s'engouffrer dans dix mille ans d'histoire. Des premières traces d'agriculture en Mésopotamie aux frénétiques conquêtes ottomanes en passant par les plus belles heures de l'empire Byzantin. Mais c'est aussi découvrir une jeune République, à peine centenaire, qui mène encore une quête identitaire.
Un sujet presque tabou : l'abus sexuel par des agents ayant autorité pour la portection du public comme les pompiers. Un traitement fin et percutant, bien avant l'affaire #metoo. Une pièce promise au succès comme la précédente : Darius, le succès en 2017 de la pièce portée par Clémentine Célarié. Une pièce qui a marqué le off d'Avignon en 2016. Un ouverture pour deux mois au Théâtre du Rond-Point à Paris.
Aujourd'hui comme hier, traduire les 114 sourates du Coran, « parole incréée d'Allah, révélée à son prophète Muhammad » est un défi.Le message souvent symbolique de ce texte immuable, chef-d'oeuvre poétique, nécessite une interprétation inspirée car toute traduction reflète les soucis de son époque.Celle de Lachemi Abdelfatah Hafiane, venant après les travaux de Régis Blachère, Jacques Berque ou Muhammad Hamidullah, s'attache à restituer le message divin « dans une langue française correcte, simple et claire », accessible à tous.
Le Coran est un livre sacré pour plus de un milliard quatre cents millions de croyants dans le monde. Il est aussi le plus lu et le plus médité. La présente traduction directe de l?arabe au français vise à le rendre plus accessible qu?il ne l?a jamais été auparavant. Le Coran, prodige de sens multiples et d?images, se révèle ainsi dans sa grandeur et dans sa beauté. Malek Chebel. Nouvelle traduction de Malek Chebel.
Anthropologue, docteur habilité à la direction de recherche à la Sorbonne et grand spécialiste de l?Islam, Malek Chebel, d?origine algérienne, est connu pour ses prises de position tranchées à l?égard de cette religion.
L'authenticité d'un canon est une question essentielle pour toutes les religions où un écrit tient une place centrale. Mais alors que, pour d'autres confessions, la vérité du message s'accommode de variations dans la formulation, telle n'est pas la position du dogme musulman, qui considère que le texte canonique du Coran, qu'il soit récité par les fidèles ou consigné sur les exemplaires d'abord manuscrits et par la suite imprimés, reflète très scrupuleusement la parole divine conservée sur un original céleste. A rebours de cette conviction, qui s'est peu à peu affirmée dans les premiers siècles de l'islam avant de s'imposer complètement, des données empruntées à la tradition musulmane permettent, par recoupement avec les indications tirées de l'examen des plus anciens manuscrits coraniques, de constater que la pluralité a caractérisé la genèse du Coran et sa transmission initiale, tant écrite qu'orale. En analysant différentes strates de la version qui s'est imposée, mais aussi les fragments de recensions qui ont progressivement été écartées, François Déroche montre que le Coran est resté longtemps ouvert à une pluralité de " lectures " et révèle un rapport originel de la communauté des fidèles à son égard très différent du littéralisme absolu vers lequel l'orthodoxie musulmane a évolué. Cette histoire riche et complexe fait également apparaître un Mu?ammad plus soucieux du sens du message qu'il annonçait que de sa lettre.