
Racine. Thébaïbe, Britannicus, Mithridate
Lecompte Jérôme ; Garette Robert ; Hache Sophie ;
ATLANDE
19,00 €
Épuisé
EAN :
9782350301419
Jérôme Lecompte est professeur au lycée Balzac de Tours. Robert Garette est professeur émérite à l'université Bordeaux 3. Sophie Hache est maître de conférences à l'université de Lille 3. Agnès Steuckardt est maître de conférences HDR à l'université de Provence.
Distributor Debug Info
| SKU: | 9782350301419 |
| wmi_id_distributeur: | Not set |
| Is Salable (from plugin): | Yes (In Stock) |
| Is Salable (direct MSI check): | Yes (In Stock) |
| Distributor Name: | Par défaut |
| Availability Value: | 0 |
| Availability Label: | Epuisé |
| Match Result: | |
| Default Availability (Config): | 0 - Epuisé |
| Raw Config Mapping: |
Array
(
[_1772119784121_121] => Array
(
[id] => 12707000
[name] => 12707000
[availability] => 1
[activation_attribute] => 1
)
)
|
Plus d'informations
| EAN | 9782350301419 |
|---|---|
| Titre | Racine. Thébaïbe, Britannicus, Mithridate |
| Auteur | Lecompte Jérôme ; Garette Robert ; Hache Sophie ; |
| Editeur | ATLANDE |
| Largeur | 120 |
| Poids | 322 |
| Date de parution | 20101125 |
| Nombre de pages | 310,00 € |
Découvrez également
Policiers
Romance contemporaine
Littérature étrangère
Littérature anglo-saxonne
Littérature française
Pléiade
Littérature belge
Ecrivains voyageurs
Littérature sentimentale
Romans historiques
Littérature en V.O.
Livres audio
Poche
Terroir
Poésie
Essais et critique littéraire
Langue française
Science-fiction-fantasy
Fantasy-Fantastique
dans
Littérature
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison à domicile dès 5,10 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Sécurité et tranquillité Paiement 100 % sécurisé
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp
Du même auteur
-

LIRE... QUE DU PLAISIR! 1 - AFFICHES DES LETTRES - SONS - EDITION 2006
LECOMPTEÉPUISÉVOIR PRODUIT38,15 € -

LIRE... QUE DU PLAISIR 2 - GUIDE DE L'ENSEIGNANT - EDITION 2006
LECOMPTEÉPUISÉVOIR PRODUIT18,25 €
Du même éditeur
-
Les baliverneries d'Eutrapel
Du Fail Noël ; Lemoine-Monnerie Claudine ; Le HonzEn France, la littérature du XVIe siècle est dominée par Rabelais. Avec lui, Ronsard, du Bellay et Montaigne monopolisent l'attention et la mémoire. En Bretagne, au XVIe siècle, il n'y aurait eu qu'un seul personnage d'importance : Jacques Cartier, le découvreur du Canada. Il fait suite à la reine Anne de Bretagne et précède Madame de Sévigné parmi "les Bretons qui ont fait la France". Et pourtant ! Sur les bords de la Seiche, un petit affluent de la Vilaine, naît en 1520 un petit Breton qui, cinq siècles plus tard, fait toujours parler de lui : Noël du Fail. Ce magistrat est passé à la postérité pour ses "oeuvres facétieuses", un ensemble de trois livres dont Les Baliverneries d'Eutrapel (1548) sont le plus emblématique. Se déroulant autour de son manoir natal, à Château Letard près de Saint-Erblon, les Baliverneries sont une peinture réaliste et goguenarde de la vie des campagnes dans la Haute-Bretagne de ce temps. Une oeuvre littéraire originale, car Noël du Fail, peintre de moeurs de premier mérite, est le seul à avoir raconté cette atmosphère d'époque qui fleure bon la joie de vivre, cet art de savourer la vie qu'il appelle l'eutrapélie !ÉPUISÉVOIR PRODUIT19,00 € -
Barcelone en v.o.
Ferriere AstridBarcelone en v.o. vous invite à arpenter les rues de la ville et les pages des oeuvres qui lui sont consacrées. Bilingue par nature et cosmopolite, Barcelone déroute : Aragon y écrit en espagnol, Dali en français, Miro en catalan. Adoptez tour à tour le regard poétique de Lartigue, l'indignation de George Orwell ou l'admiration sublimée du roi Jacques Ier, le tout dans leur langue d'origine. Organisé autour de 50 mots-clefs qui résument l'esprit de la ville, ce lexique amoureux rassemble pour chaque entrée une courte introduction éclairant les aspects de la ville sous un angle historique, géographique ou anecdotique, un texte littéraire (en version originale) sélectionné avec soin et, le cas échéant, sa traduction. Un joli petit livre bilingue qui invite à suivre les pas tracés par les textes.ÉPUISÉVOIR PRODUIT15,00 € -
Buenos Aires en v.o.
Denigot Gwen-HaëlBuenos-Aires en v.o. vous invite à arpenter les rues de la ville et les pages des oeuvres qui lui sont consacrées. Miroir américain de Paris, Buenos Aires est une ville qui vous fera vibrer, que ce soit à travers la voix d'Evita Peron, celle des mères de la Place de mai, de Borges, de Victoria Ocampo ou de celle de Carlos Fuentes. Découvrez aussi ce que Clemenceau ou Umberto Ecco ont à dire sur la métropole de l'autre bout du monde aussi bien que ses inscriptions latines ou les éditoriaux du grand journal Clarin, le tout en v.o. Organisé autour de 50 mots-clefs qui résument l'esprit de la ville, ce lexique amoureux rassemble pour chaque entrée une courte introduction éclairant les aspects de la ville sous un angle historique, géographique ou anecdotique, un texte littéraire en version originale, sélectionné avec soin, et, le cas échéant, sa traduction. Un joli petit livre bilingue qui invite à suivre les pas tracés par les textes.ÉPUISÉVOIR PRODUIT15,00 € -
Paris, nus et culottés
Grimal Emma ; Pujos Thomas ; Saharoff PhilippeDu crépuscule à l'aube, d'ouest en est, c'est à un voyage fantastique et fantasque que ce livre nous invite. De la Défense sous les derniers rayons du soleil aux premières griffes de lumière sur la pierre de la Bibliothèque François Mitterrand, le lecteur déambule dans une ville où sont suspendus des silhouettes nus. Ici les corps sont transformés en statues vivantes, nues mais chastes, laissant l'imagination du lecteur sauter de l'une à l'autre. L'ouvrage donne à voir les monuments sous un jour inédit, hors du temps et des foules. On photographie le silence, l'incongru. L'urbain se mue en tableaux animés, autant de clins d'oeil à des oeuvres iconiques (Les Trois grâces, la Pieta,…) ou de jeu sur les lignes de force et les profondeurs de chaque lieu. Le mariage de Paris la nuit et de corps dénudés en suspension crée une esthétique inédite, toute en suggestion et en subtilité. Le glamour de la ville est le décor d'une traversée poétique et émotionnelle hors normes.ÉPUISÉVOIR PRODUIT29,00 €
De la même catégorie
-
Othello. Edition bilingue français-anglais
Shakespeare William ; Teyssandier LéoneRésumé : " Toute la symbolique de La Tragédie d'Othello le Maure de Venise se trouve condensée dans ce titre, qui, d'emblée, dit le tragique et ses modalités : l'exil et la rupture, l'altérité, et la présence, au coeur des relations entre les protagonistes, d'une irréductible obscurité. Le titre pose aussi l'antinomie autour de laquelle s'articule la dramaturgie tragique : l'opposition entre l'ombre, dont le Maure est la représentation métonymique, et la lumière, associée aux splendeurs vénitiennes. D'abord concentrées dans le personnage de l'étranger, propagées par les machinations obscures d'Iago, les ténèbres envahissent progressivement l'univers dramatique, jusqu'à la nuit du drame ". Léone Teyssandier. Une édition bilingue d'Othello avec une introduction et une traduction de Léone Teyssandier inédites en poche et saluées par Pierre Assouline.ÉPUISÉVOIR PRODUIT9,90 € -
La Mandragore. Edition bilingue français-italien
Machiavel Nicolas ; Stoppelli Pasquale ; LarivaillOh, j'ai de belles choses à vous raconter! Ma femme était au lit, dans le noir... Je suis arrivé en haut avec ce garnement, et, pour être sûr de ne pas acheter chat en poche, je l'ai emmené dans un réduit que j'ai au-dessus de la salle, où brûlait un lumignon vacillant qui jetait une faible lueur, de sorte qu'il ne pouvait pas voir ma figure... Je l'ai fait déshabiller; il rechignait; alors, j'ai commencé à lui aboyer après comme un chien, après quoi le temps lui durait d'avoir ôté ses habits, et finalement il s'est retrouvé tout nu. De figure, il est laid. Il avait un nez horrible, une bouche tordue... mais tu n'as jamais vu des chairs plus belles: c'est blanc, doux, moelleux... Quant au reste, ne m'en parle pas... Puisque j'avais mis la main à la pâte, j'ai voulu tâter jusqu'au fond du pétrin; après ça, j'ai voulu voir s'il était sain: s'il avait eu des pustules de mal français, tu imagines dans quels draps je me serais trouvé? Ce que tu dis, c'est facile à dire!... Après avoir vu qu'il était sain, je l'ai traîné derrière mon dos et, dans le noir, emmené dans la chambre et mis au lit; et, avant de m'en aller, j'ai voulu tâter de la main comment se présentait la chose, car je n'ai pas l'habitude de prendre des vessies pour des lanternes. (La Mandragore, Acte V, scène II)ÉPUISÉVOIR PRODUIT45,00 € -
Les tragiques grecs. Théâtre complet
EURIPIDE/SOPHOCLEL'essor de la tragédie grecque coïncide avec l'apogée de la démocratie athénienne au Vème siècle av. J. -C. Bien qu'historiquement daté, le genre tragique qui s'affirme avec Les Perses d'Eschyle (472 av. J. -C.) et s'étiole ou s'éteint avec Les Bacchantes d'Euripide, représentées après la mort du poète en 406 av. J. -C. et qui est intimement lié à la vie civique et religieuse de la Grèce classique, a traversé les millénaires. Il est sans doute la source majeure du théâtre européen à partir de la Renaissance ; il constitue encore de nos jours un répertoire dramatique vivant ; il est en train de redevenir l'une des bases de l'enseignement. Sur les centaines de tragédies écrites, composées et représentées dans le monde grec mais principalement à Athènes entre la victoire de Salamine et la fin de la Guerre du Péloponnèse, seules 32 pièces (7 d'Eschyle, 7 de Sophocle et 18 d'Euripide) ont été conservées. Nous possédons également les titres ou les arguments de nombreuses tragédies perdues ainsi que de nombreux fragments cités tout au long de l'Antiquité. Le présent volume peut être considéré comme un recueil intégral des textes tragiques que nous connaissons. La tragédie est un genre mixte où alternent les parties dialoguées dans un mètre proche de la prose et les parties chantées, qui mettent en jeu le Choeur. La grande difficulté pour un traducteur réside dans la transposition moderne de parties lyriques souvent obscures, écrites dans une langue savante et composite avec des rythmes très éloignés de la prosodie française. La traduction de V. -H. Debidour est à cet égard un tour de force : proche du texte d'origine, limpide et poétique en même temps.ÉPUISÉVOIR PRODUIT29,70 € -
La formation de l'acteur
Stanislavski ConstantinRésumé : Le livre de chevet de tous les acteurs encore aujourd'hui. Publié en 1936, écrit de manière très vivante et pédagogique sous la forme d'un journal intime tenu par un élève de Stanislavski, il montre comment être un bon acteur. Tous les aspects sont abordés: l'action, la créativité, la concentration, la relaxation des muscles, le travail en groupe, la mémoire, etc. " Il n'est pas de comédien authentique qui n'ait, un jour ou l'autre, emprunté sciemment ou non quelques-uns des sentiers de cette analyse ", écrit Jean Vilar dans sa préface.EN STOCKCOMMANDER9,50 €





