Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Le poids du temps
Henrie Maurice
PU OTTAWA
16,25 €
Épuisé
EAN :9782760325517
Des réflexions sur des sujets essentiels, notamment la politique - car pendant de longues années, Maurice Henrie a travaillé à l'ombre des parlementaires fédéraux -, des questions d'ordre littéraire et des sujets de nature socioéconomique. Ici, la plume est au service de la libre pensée, sans censure. Elle aborde une foule de sujets dans des textes regroupés selon leur appartenance et leur orientation. Du côté de la politique, par exemple, Henrie explore l'affinité entre le député et ses électeurs, le régime traditionnel des poids et des contrepoids dans les débats en Chambre, et les vicissitudes qui accompagnent tout gouvernement au pouvoir. Côté littérature, il évoque le mystère des succès littéraires, les malentendus de bon aloi qui dominent la littérature et les misères de l'écrit dans un monde où dominent l'électronique et l'informatique. Découvrez la version livre audio de ce titre, lu en version intégrale par Etienne Panet-Raymond. Publié en français
Suhamy Henri ; Abiteboul Maurice ; Barbé-Petit Fra
Cet ouvrage collectif, qui fait suite au fascicule intitulé Première leçon sur The Tragedy of King Lear, est composé de 20 articles, à savoir 16 essais et 4 exercices, plus six plans d'exposés, rédigés les uns en français, les autres en anglais, chacun portant sur un sujet différent, quoique groupés par centres d'intérêt. L'ensemble a été conçu comme une présentation critique et pédagogique de cette pièce de Shakespeare, qui occupe une place particulière dans la prestigieuse série des quatre grandes tragédies légendaires de son auteur, car elle semble être à la fois la plus antique et la plus moderne de toutes, rappelant aussi bien le théâtre grec que le drame moderne. Les auteurs, qui connaissent les derniers états de la critique sur cette ?uvre, ont rédigé des analyses à la fois personnelles et sérieusement étayées sur le texte, sur la connaissance du contexte historique, peu après l'avènement en Angleterre du premier des Stuarts, ainsi que sur les notions les plus actuelles en matière de critique littéraire et théâtrale. Ils n'ont pas oublié que ce livre s'adresse aussi et en priorité à des étudiant(e)s et candidat(e)s aux concours de l'Agrégation et du C.A.P.E.S. d'anglais. C'est pourquoi il se termine par quatre exercices d'application, deux compositions françaises et deux commentaires de textes en anglais, suivis des plans d'exposés mentionnés plus haut, ainsi que d'une bibliographie. La destination pédagogique de l'ouvrage, qui porte sur une des ?uvres les plus impressionnantes et profondes de Shakespeare, n'implique aucune condescendance ni superficialité, mais au contraire une exigence de rigueur et de clarté.
Dans ce recueil de nouvelles, Maurice Henrie combine humour, réflexion et expérience de vie pour faire découvrir son monde, insolite et fascinant. Une grossesse mystérieuse, des balades journalières au cimetière, des amours passagères, un oeil de verre, une amante qu'il faut deviner, un bourreau au doigté particulier et une maison aux lilas bien intrigante : ce ne sont que des aperçus de ce recueil. Dans ces 27 nouvelles inédites, brèves, douces ou intenses, Maurice Henrie passe de l'insolite au familier, brouille les frontières de la fiction et de son vécu et, avec son naturel habituel pour l'humour et la narration, nous amène à rire autant qu'à réfléchir. Est-on plus libre lorsqu'on défie les interdits pour ensuite se trouver lié par les chaînes de la culpabilité ? Quel sens porte une vie menée avec tiédeur ? Faut-il compatir ou rire en suivant Hormidas, cet homme intelligent et dévoué, mais laid et sans charisme ? Peut-on se laisser porter par la paix qui émane des lieux de culte religieux ? Est-il possible de compléter une courtepointe d'ADN, en assemblant des morceaux de vies du passé ? Maurice Henrie pose ces questions, et tant d'autres encore, en nous invitant à y répondre. Publié en français
La force de De Gaulle, c'est qu'il parle toujours aux Français! Je suis entré dans la peau du Général, mais il a fini par avoir la mienne. Il me tient, il est toujours là dans les recoins de ma personne et, lorsque l'on me voit, on pense à lui. De là, mon amour de la France et sa défense à tous crins. "On devient ce qu'on admire", dit Gandhi. Cinquante ans après, on me demande toujours: "Est-ce que De Gaulle vous a reçu? L'avez-vous vu? Quelle était votre relation? Je réponds à cela dans ces pages. Certaines choses inconnues des Français se trouvent consignées dans ce livre où mes confessions se mêlent à l'Histoire de notre pays. Bien sûr, les anecdotes drolatiques, comiques et parfois très émouvantes, je vous l'assure, y fleurissent aussi. Pour preuve: De Gaulle répliquait à ses petits-enfants qui l'imitaient tout en m'imitant:" Taisez-vous Tisot! "Il fit aussi cette constatation en apprenant que mon deuxième 45 tours s'était vendu à 300 000 exemplaires alors que le premier avait atteint le million:" Tisot baisse, je vais encore me retrouver tout seul! "Je serai jusqu'à ma mort" l'imitateur du général de Gaulle "et le laudateur du" Grand Charles ", selon Maurice Druon dans sa préface. Revenant de Baden-Baden dans la tourmente de mai 1968, à Georges Pompidou, son Premier ministre, qui lui demandait:" Où en êtes-vous mon Général? ", De Gaulle lui répondit:" Je me suis mis en accord avec mes arrière-pensées. "Pareil pour moi. Je mets dans ces pages mes arrière-pensées en avant qu'elles plaisent ou qu'elles ne plaisent pas, notamment en ce qui concerne cette Union européenne qui n'a plus rien à voir avec l'Europe que préconisait De Gaulle. Bref, j'imite toujours le Général. Et j'en ai du bonheur! Par ce livre, j'en souhaite autant à la France! Histoire de ma vie ou livre d'Histoire? À vous de voir."
Cazelles Henri ; Carrez Maurice ; Robinson J. M. ;
Henri Cazelles et Maurice Carrez, en leur qualité d'exégètes catholique et protestant, font le point sur l'insertion de la notion moderne de science dans leur champ d'action. James M. Robinson, professeur à Claremont (Californie), un des pionniers de la nouvelle herméneutique, analyse l'événement de langage, au sens théologique. L'exemple des Paraboles, choisi pour cette esquisse, permet d'introduire au mieux le lecteur français dans l'actuelle situation herméneutique, caractérisée par un dépassement de Bultmann. Heinrich Ott, successeur de Karl Barth à la Faculté de Théologie de Bâle, montre à travers quelles structures du langage l'affirmation de Dieu est suscitée et portée la foi. Or, le langage de la foi est synonyme de prière. Situé par rapport à Heidegger, Ebeling et Buber, ce thème spirituel est ici traité avec une grande pénétration. Odette Laffoucrière, docteur ès lettres, chargée de cours à la Faculté de Philosophie de Reims, met l'affirmation de Dieu, au coeur du langage, en rapport avec le champ de l' "in-ouï" Une méditation sur la parole évangélique Bienheureux les pauvres dégage les traits essentiels de cette expérience liée à tout avènement de parole. Débats avec Mgr Pézeril, A. Dumas, P. Fruchon. Aux confins des sciences humaines, de la philosophie et de la théologie, les Entretiens du Haut-Pas sont un lieu de rencontre entre chrétiens et athées, où les échanges sont menés avec une exceptionnelle liberté d'expression. Portant sur les problèmes de langage liés à l'affirmation de Dieu, le thème Parole et Avènement de Dieu vient enrichir la collection Point théologique dirigée par Charles KANNENGIESSER.
Critique de la mondialisation promue par le néolibéralisme, le phénomène de l'altermondialisme concerne notre propre contemporanéité. Né au cours de la première décennie du 21e siècle, ce nouveau phénomène mérite l'attention. Ainsi, de la mondialisation à l'altermondialisme, que s'est-il passé ? Altermondialismes répond à cette urgente question en retraçant le parcours de ce phénomène, marqué par de nombreux évènements, de multiples mobilisations, la création de nouveaux réseaux, tel le Forum social mondial, et des revendications ayant émergé dans le sillage de la vague rose en Amérique latine et des Printemps arabes. Mise en perspective historique qui retrace 20 ans de mobilisations sociales dans le contexte de la mondialisation néolibérale et du passage vers l'altermondialisme, l'ouvrage combine l'analyse rigoureuse, l'engagement social, la réflexion et la pratique. Malgré les chocs subis par la crise qui frappe actuellement l'économie mondiale, des mouvements ont trouvé les moyens de relancer les revendications féministes et écologistes, les projets d'économie sociale et solidaire, le respect des droits et la lutte contre le racisme et les discriminations. Dans ce contexte, Altermondialismes pose un regard critique et sans concessions sur le monde contemporain et permet de faire un bilan honnête et sérieux des défis rencontrés, mais aussi des solutions de rechange possibles pour le monde de demain.
Immigrant sans le sou, Philip Fermanian ouvre en 1948 le cinéma Pine de Sainte-Adèle, qui occupe une place unique dans l'industrie cinématographique nord-américaine. Dans cet ouvrage, Stéphane Desjardins raconte l'histoire de cette famille, dont le paternel a quitté la Turquie durant le génocide arménien dans les années 1920 pour s'installer dans les Pays-d'en-Haut, espérant y vivre d'agriculture. Pris avec une terre de roche, les Fermanian se réinventent à la sueur de leur front dans la vente de fruits et légumes. L'histoire prend un tournant alors que la fiancée de Phil Fermanian, une fille de Sainte-Adèle nommée Aurore (ça ne s'invente pas), accepte de l'épouser à une condition : il ouvrira un cinéma. De leur union naissent deux fils, dont un seul continuera dans le Septième art, Tom. Celui-ci a grandi dans l'appartement familial aménagé dans la marquise du cinéma et a vécu un peu la même vie que le personnage de Salvatore du film Cinema Paradiso. Le récit de la famille Fermanian évoque divers événements marquants dans l'histoire de Sainte-Adèle, et l'auteur fait un clin d'oeil à l'industrie cinématographique et aux vedettes à travers les films projetés au Pine.
La réputation de l'autrice britannique Jane Austen, particulièrement dans le monde anglophone, n'est plus à faire : son oeuvre est abondamment fréquentée par les lecteurs et lectrices, et l'on ne compte plus les adaptations et continuations - textuelles et transmédiatiques - de ses romans. En français seulement, ses ouvrages ont été l'objet de plus de 70 traductions en deux siècles d'existence. Comment son écriture, où abondent humour, ironie et discours indirect libre, a-t-elle été intégrée au corpus français ? Alors qu'Austen fait déjà l'objet de débats dans le monde anglo-saxon, quelle interprétation aura franchi la Manche et été proposée au lectorat francophone ? Ce transfert linguistique aura-t-il, pour l'autrice, donné lieu à une traduction ou à une métraduction ? Analyse littéraire combinant les disciplines de la traductologie, la narratologie et des études féministes, ce livre se penche, avec une approche diachronique, sur les traductions françaises de trois romans de Jane Austen : Northanger Abbey (1803 [ 1818]), Pride and Prejudice (1813) et Persuasion (1818). Dans cette étude traductologique et littéraire des versions françaises des romans de Jane Austen, Rosemarie Fournier-Guillemette s'intéresse aux destinées françaises des prises de position et de l'écriture de cette autrice qui a inspiré de nombreuses féministes par sa critique de l'institution du mariage.
Siemerling Winfried ; Mongeau Philippe ; Godbout P
Les écritures noires du Canada est le premier ouvrage à explorer la littérature canadienne des Noirs de ses débuts jusqu'à nos jours dans le vaste contexte de l'Atlantique noir. Winfried Siemerling retrace l'évolution de l'écriture des Noires et des Noirs canadiens depuis les témoignages d'esclaves en Nouvelle-France et le "Livre des Nègres" de 1783 jusqu'aux oeuvres d'auteurs canadiens noirs comme Austin Clarke, George Elliott Clarke, Dionne Brand, Wayde Compton et Esi Edugyan. Soutenant que l'écriture noire au Canada est profondément imbriquée dans le réseau transnational historique, Siemerling se penche sur la marque laissée par l'histoire des Noires et des Noirs au Canada, l'esclavage, le chemin de fer clandestin et la diaspora noire dans l'oeuvre de ces auteurs. Au fil des chapitres sont examinés des textes de langue française et de langue anglaise qui tirent leur origine du Québec, de l'Ontario, de la Nouvelle-Ecosse, des Prairies et de la Colombie-Britannique.