Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Topical Issues B2-C1. 1500 phrases de thème journalistique sur 100 sujets récurrents de l'actualité
Gandrillon Daniel
ELLIPSES
22,50 €
Épuisé
EAN :9782340035317
Cet ouvrage s'adresse en particulier aux étudiants des classes préparatoires, aux étudiants en LEA et aux agrégatifs, mais aussi à tous ceux qui aiment l'anglais et qui sont désireux de perfectionner leur pratique de la traduction et d'enrichir leurs connaissances. Conçu pour être utilisé en autonomie, Topical issues est un véritable ouvrage d'entraînement au thème en anglais proposant : 100 séquences de 2 pages sur 100 sujets récurrents de l'actualité répartis en 6 grandes rubriques : General Topics, The environment, The economy, Technological progress, Health, Countries and continents ainsi qu'un mémento grammatical abordant 111 points grammaticaux (régulièrement sources de difficultés pour les étudiants) traités de façon claire, concise et sans jargon. Pour chaque séquence, sont proposés : 15 phrases de thème journalistique à traduire à l'écrit ou à l'oral (toutes corrigées) ; du vocabulaire actuel ; des notes de traduction pour se perfectionner avec variantes et renvois au mémento grammatical. Dans chaque séquence, les quinze phrases à traduire permettent à la fois : de renforcer ses connaissances sur le thème abordé, de consolider son bagage grammatical, de fournir des éléments d'argumentation susceptibles d'être utilisés lors d'un exposé ou d'une épreuve de concours.
A la suite de "Embarquement in media" paru aux éditions Ellipses, un ouvrage complet pour décrypter l'anglais des médias à travers une multitude de textes authentiques et d'exercices.
Conçu pour être utilisé en autonomie, cet ouvrage s'adresse plus particulièrement aux étudiants des classes préparatoires scientifiques et commerciales, mais aussi aux lycéens qui s'apprêtent à rentrer en prépa et aux étudiants en LEA. S'inspirant de la formule qui a fait le succès des stages prépas organisés par l'auteur à Cambridge, tous les étés pendant de nombreuses années, il permet une révision approfondie de la grammaire anglaise, un entraînement à la traduction et donne des pistes de réflexion pour des exposés oraux. Au programme : 14 séquences composées de plusieurs axes de révision et d'entraînement proposant : l'étude d'un point de grammaire précis sous forme de QCM, de phrases de thème et d'exercices ; des phrases de thème journalistique en rapport avec un sujet d'actualité ; une petite version journalistique toujours en lien avec le même sujet d'actualité et un petit thème littéraire comparable à ceux donnés aux concours ; un sujet d'oral tel que ceux traités l'été avec des pistes de réflexion et du vocabulaire utile pour parler du sujet. 5 "pêle-mêle" abordant des points de grammaire complémentaires. Les plus : des corrigés systématiquement commentés, présentés en face de chaque entraînement ; une aide pour l'oral ; un mémento grammatical rédigé de façon claire, concise et sans jargon.
TRADUIRE LA PRESSE - ENTRAINEMENT A LA VERSION ANGLAISE suit le même modèle que l'ouvrage du même nom paru en 1998 mais son contenu est entièrement nouveau: il regroupe 25 chapitres qui traitent chacun d'un grand thème d'actualité et qui comportent du vocabulaire spécifique couvrant les champs lexicaux du domaine social, économique, scientifique, technologique, médical et écologique. Chaque chapitre se présente sous la forme de 20 phrases et d'une version suivie, toutes tirées de la presse britannique et américaine, dont la traduction est proposée en regard. TRADUIRE LA PRESSE - ENTRAINEMENT A LA VERSION ANGLAISE a pour but essentiel de s'entraîner à traduire d'anglais en français, exercice redoutable mais présent dans la plupart des examens et concours, mais il répond aussi à deux autres objectifs: enrichir ses connaissances lexicales et son information sur les sujets abordés, ce qui peut se révéler précieux pour faire des analyses de textes écrites ou orales.TRADUIRE LA PRESSE - ENTRAINEMENT A LA VERSION ANGLAISE s'adresse à tous ceux qui ont à affronter une épreuve de version journalistique et/ou commenter oralement ou par écrit un texte de presse. Il s'adresse donc en particulier aux élèves des classes préparatoires scientifiques et commerciales, mais convient également parfaitement aux étudiants en LEA, DEUG, licence et à ceux qui préparent l'agrégation. Plus généralement, il intéressera tous les passionnés qui aiment le plaisir des mots, qu'ils soient anglais ou français.
Cet ouvrage a pour but de fournir à l'étudiant le vocabulaire et les idées réellement utiles et indispensables pour s'exprimer sur les sujets essentiels du monde d'aujourd'hui. Cet ouvrage se compose de 100 sujets traités sous la forme de chapitres de deux pages et s'articule autour des grands thèmes que l'on rencontre régulièrement dans les médias : les phénomènes de société, l'environnement, l'économie, la politique, la science, la technologie, la santé, le sport et les loisirs. La page de gauche présente une quarantaine de mots et expressions dont l'étudiant est le plus susceptible d'avoir besoin pour parler d'un sujet. La page de droite comporte une quinzaine de phrases qui abordent les différents aspects du sujet et qui sont destinées à lui fournir des pistes de réflexion. Tirées pour la plupart de la presse anglo-saxonne, ces phrases, toutes traduites, permettront à l'étudiant d'enrichir encore ses connaissances linguistiques et lui serviront en même temps d'entraînement à la version anglaise. Cet ouvrage s'adresse en particulier aux élèves des classes préparatoires scientifiques et commerciales, mais sera également très utile aux étudiants en LEA, DEUG, Licence et aux agrégatifs.
Résumé : Destiné aux italianistes, élèves du secondaire, étudiants de l'université ou des classes préparatoires, ou même autodidactes, cet ouvrage permet d'apprendre ou de revoir la grammaire italienne et ses difficultés les plus courantes, au moyen de 40 chapitres synthétiques proposant une approche progressive en 5 étapes : observer, comprendre, retenir, aller plus loin et enfin, s'entraîner. Structuré et progressif, chaque chapitre s'appuie de façon très concrète, à la manière d'un bain linguistique, d'abord sur l'observation d'exemples tirés de la littérature italienne, puis sur leur analyse articulée autour de la comparaison entre le français et l'italien, avant de proposer une explication synthétique à retenir et un approfondissement de la notion étudiée pour aller éventuellement plus loin. Enfin, grâce aux nombreux exercices variés et systématiquement corrigés vous pourrez mettre en pratique les règles théoriques apprises ou revues. Les plus : De très nombreux exemples extraits de la littérature italienne. La définition systématique des termes grammaticaux rencontrés. Des explications synthétiques avec deux niveaux de difficulté. Plus de 180 exercices corrigés. Une bibliographie nourrie.
Résumé : Destiné à un public de lycéens, d'étudiants et d'adultes soucieux d'améliorer leur expression écrite, ce livre propose un entraînement orthographique à la fois structuré et ludique ; chaque chapitre est organisé en quatre séquences : 1. Révisez ! 2. Entraînez-vous ! 3. louez ! 4. Testez-vous ! qui offrent une grande diversité d'exercices et de jeux. Il traite des fréquentes erreurs, souvent indétectables par les logiciels de correction et aborde ainsi : les accords ; les conjugaisons ; les homophones. Il fournit également aux enseignants et formateurs un matériel pédagogique riche et varié : 400 exercices et 10 évaluations corrigés ; des corrigés commentés ; un index détaillé et un lexique des termes techniques.
Vous souhaitez réviser, enrichir votre vocabulaire, découvrir le secret des mots ? Le présent ouvrage est fait pour vous. Conçu de façon progressive, il vous permettra d'affermir vos connaissances tout en vous amusant. Il offre : ? 1000 mots expliqués ? plus de 100 jeux et leurs corrigés ? des quiz de difficulté croissante ? et même... le coin des curieux A vous de jouer !