
LE VOCABULAIRE DU SENTIMENT DANS LE THEATRE DE MARIVAUX.
DABBAH EL-JAMAL C
CHAMPION
94,00 €
Épuisé
EAN :
9782852034136
| Date de parution | 01/01/1995 |
|---|---|
| Poids | 1 035g |
| Largeur | 160mm |
Distributor Debug Info
| SKU: | 9782852034136 |
| wmi_id_distributeur: | Not set |
| Is Salable (from plugin): | Yes (In Stock) |
| Is Salable (direct MSI check): | Yes (In Stock) |
| Distributor Name: | Par défaut |
| Availability Value: | 0 |
| Availability Label: | Epuisé |
| Match Result: | |
| Default Availability (Config): | 0 - Epuisé |
| Raw Config Mapping: |
Array
(
[_1772119784121_121] => Array
(
[id] => 12707000
[name] => 12707000
[availability] => 1
[activation_attribute] => 1
)
)
|
Plus d'informations
| EAN | 9782852034136 |
|---|---|
| Titre | LE VOCABULAIRE DU SENTIMENT DANS LE THEATRE DE MARIVAUX. |
| ISBN | 2852034131 |
| Auteur | DABBAH EL-JAMAL C |
| Editeur | CHAMPION |
| Largeur | 160 |
| Poids | 1035 |
| Date de parution | 19950101 |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison à domicile dès 5,10 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Sécurité et tranquillité Paiement 100 % sécurisé
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp
Du même auteur
-

LE VOCABULAIRE DU SENTIMENT DANS LE THEATRE DE MARIVAUX.
DABBAH EL-JAMAL CL'étude de C. Dabbah El-Jamal se réclame de la méthode d'analyse sémantique pratiquée par l'équipe de recherche de Grenoble dans son Vocabulaire du sentiment dans l'œuvre de J.-J. Rousseau (collection des Index et concordances J.-J. Rousseau). L'auteur analyse, à partir d'un choix de 66 mots-clés et d'un lexique de 114 mots, les notions qui fondent le vocabulaire théâtral de Marivaux, exclusivement centré sur l'amour. Il accorde donc une place importante à des termes comme "amour", "passion", "penchant", "inclination", qui occupent des places très différentes sur l'échiquier marivaudien ; mais il s'attarde aussi sur des mots moins attendus, qui définissent le monde intérieur de Marivaux : la "surprise", l' "étonnement", l'"humeur", le "chagrin" ; ou encore, des mots comme "disposition", "folie", "honte", "étonnement", "joie", "délices", "désespoir", "repos", qui permettent de saisir au passage la vision singulière de l'écrivain et sa philosophie de l'existence. L'emploi dramatique de ce vocabulaire et l'évolution de Marivaux vers un théâtre de l'émotion pure entraînent des différences notables avec le vocabulaire de ses romans, mais aussi avec celui de ses contemporains (Prévost, Rousseau). La pratique rigoureuse de la sémantique et de la lexicologie quantitative permettent ainsi de définir le caractère inimitable d'un style.ÉPUISÉVOIR PRODUIT77,00 € -
OHADA. Traité, actes uniformes et règlements annotés, Edition 2020-2021
Kodo Mahutodji Jimmy Vital ; Al-Dabbagh Harith ; BLa nouvelle édition du Code pratique OHADA annoté est l'occasion de redécouvrir le droit des affaires en Afrique. Enrichie de très nombreuses décisions de justice, et incluant désormais 560 de la Cour Commune de Justice et d'Arbitrage, elle intègre des décisions des juridictions des 17 pays Etats-membres, mais aussi de pays tiers. L'édition 2020-2021 de ce Code comporte toute la jurisprudence OHADA et la jurisprudence comparée, lesquelles sont présentées de façon structurée et ordonnée sous chaque article. Cet ouvrage est à jour de la dernière version des Actes uniformes et des dernières décisions des juridictions OHADA. Il comporte par ailleurs des annotations de décisions étrangères civilistes et de common law afin de permettre recherches et études de droit comparé. Une approche pratique centrée sur TOUTE la jurisprudence... Très riche, et unique en son genre, le Code pratique OHADA présente la totalité de la jurisprudence OHADA disponible ainsi que la jurisprudence comparée avec la France et d'autres pays de droit civil (Belgique, Suisse, Luxembourg, etc.) et de common law (Etats-Unis, Canada, Royaume Uni, etc.) : l'information est ordonnée et mise en adéquation avec les dispositions à appliquer. Avec cet outil, vous avez tous les atouts en main pour : - appliquer la législation OHADA, que vous soyez avocat, magistrat ou juriste d'entreprise ; - apprécier l'objet et la valeur juridique de l'OHADA, améliorer la sécurité juridique des transactions, découvrir des pistes à explorer pour défendre, juger et faire évoluer le droit par des recherches... . pour aller toujours plus loin ! Par l'ampleur et la diversité de ses annotations, des décisions étrangères civilistes et de common law, notamment en provenance des Etats-Unis, le Code pratique OHADA constitue un outil précieux pour comparer les droits à travers leur application ! A jour des dernières réformes, le Code pratique OHADA intègre : - Le nouvel Acte uniforme relatif à la médiation (AUM) ; - La version révisée de l'Acte uniforme relatif à l'arbitrage (AUA) ; - La version révisée du Règlement d'arbitrage de la CCJA. - Les dernières décisions des juridictions OHADA, dont 560 décisions de la CCJA Traité, Actes uniformes et Règlements annotés Très riche, et unique en son genre, ce Code présente la totalité de la jurisprudence OHADA disponible ainsi que la jurisprudence comparée avec la France et d'autres pays de droit civil (Belgique, Suisse, Luxembourg, etc.) et de common law (Etats-Unis, Canada, Royaume Uni, etc.) : l'information est ordonnée et mise en adéquation avec les dispositions à appliquer. Il est à jour de l'Acte uniforme relatif à l'arbitrage (AUA), de l'Acte uniforme relatif à la médiation (AUM) et du Règlement d'arbitrage de la Cour commune de Justice et d'Arbitrage, entrés en vigueur en 2018. Ce Code est également enrichi de très nombreuses décisions dont 560 de la Cour Commune de Justice et d'Arbitrage. Les auteurs : Jimmy Kodo, Harith Al-Dabbagh, Corinne Boismain et Michel-Ange Bontemps, sous la direction de Barthelemy Mercadal.ÉPUISÉVOIR PRODUIT115,00 € -

Khadîja. La première musulmane
Dabbak ClaudeRésumé : Claude Dabbak, à la fois angliciste et arabisante, se tourne en début de carrière vers l'enseignement, d'abord à l'Ecole Normale Supérieure de Sousse (Tunisie). Puis à partir de 1993, elle s'oriente plutôt vers le monde de l'édition et se fait connaître en tant que traductrice. Elle a à son actif une trentaine d'ouvrages traduits de l'arabe ou de l'anglais. En 2000 elle revient à sa vocation première d'enseignante, cette fois en France, au sein de l'association MDE (Académie Fihri) où elle prend en charge l'enseignement de l'anglais aux enfants et adolescents. Par ailleurs, elle enseigne la traduction à l'IESH de Paris, et est l'auteur de nombreuses histoires pour enfants. On ne saurait faire l'économie d'un livre sur la toute première personne à croire au message du Prophète Muhammad : son épouse Khadîja bint Khuwaylid. Elle fait partie de ces personnages de l'histoire islamique dont la connaissance semble aller de soi. Mais au-delà de ce cadre sommaire de la culture commune, que savons-nous au juste de Khadîja ? Tous les musulmans apprennent qu'elle est la première épouse du Prophète Muhammad : une riche veuve, de quinze ans son aînée, pour qui il travaille et avec qui il se marie alors qu'il est encore un jeune homme. C'est à ce titre que l'histoire a retenu le nom de Khadîja : l'épouse unique qui a partagé la vie de Muhammad pendant 25 ans. Elle l'accompagne et le soutient avant les premières révélations, puis pendant les années de persécution à La Mecque. A partir de tous ces faits, et au-delà de sa fonction historique, Khadîja représente un idéal féminin intemporel.EN STOCKCOMMANDER10,00 € -

Les jeunes issus de l'immigration de Turquie en France. Etats des lieux, analyse et perspectives
Irtis-Dabbagh VerdaDans l'espace européen, la France, après l'Allemagne, constitue la deuxième destination pour les migrants originaires de Turquie. Le lecteur trouvera dans ce travail, qui se veut un état des lieux pour les jeunes issus des familles de ce courant, les aspects divers du processus de la socialisation regroupés sous trois champs : champ culturel, champ relationnel et champ social. L'ensemble des analyses réalisées à la suite d'une enquête menée en Ile-de-France avec 125 jeunes originaires de Turquie soutient d'une part l'idée qu'il n'y a pas de socialisation sans tension, même pour ceux dont l'espace culturel est plus homogène - maîtriser, synthétiser et gérer deux univers culturellement différents constitue un défi pour ces jeunes issus de l'immigration - et d'autre part permet de remettre en cause la validité des descriptions à l'égard de ces jeunes, supposés être "assis entre deux chaises" ou encore faire partie d'"une culture suspendue", en prenant en compte la diversité et la complexité de leurs trajectoires individuelles et collectives.ÉPUISÉVOIR PRODUIT35,00 €
Du même éditeur
-
CATALOGUE DES ACTES D'HENRI IER, ROI DE FRANCE (1031-1060).
SOEHNEE FREDERICÉPUISÉVOIR PRODUIT35,00 € -
Journal de bord (diary) du voyage du Beagle (1831-1836)
Darwin Charles ; Tort Patrick ; Bernard ChristianePatrick Tortavec la collaboration deClaude RouquetteUN VOILIER NOMMÉ DÉSIRUn coeur à marée hauteAu cours de la première quinzaine du mois d'août 1831, tandis que le jeune Charles Darwin, âgé d'un peu plus de 22 ans, fraîchement diplômé de Cambridge et converti à la géologie par son cher et respecté maître et ami John Stevens Henslow (1796-1861), se livrait à des études de terrain dans le nord du pays de Galles en compagnie d'un autre professeur de la même université, Adam Sedgwick (1785-1873) - ou bien l'avait déjà quitté pour rejoindre des camarades à Barmouth -, une lettre, écrite par un certain George Peacock (1791-1858), proche de ce dernier et mathématicien influent, parvint à Henslow. L'offre qu'elle contenait devait jouer dans la vie et la carrière de Darwin un rôle absolument décisif:George Peacock à J.S. Henslow [samedi 6 ou samedi 13 août 1831]Mon cher HenslowLe Capitaine Fitz Roy est sur le point de partir pour effectuer les relevés de la côte méridionale de la Terre de Feu, visiter ensuite de nombreuses îles de la Mer du Sud & revenir par l'Archipel indien: le vaisseau est équipé expressément à des fins scientifiques, combinées avec le relevé [,]: il fournira donc une occasion rare pour un naturaliste et ce serait un grand malheur si elle devait être perdue:On m'a proposé de recommander une personne appropriée pour partir à titre de naturaliste avec cette expédition; elle sera traitée avec tous les égards; le Capitaine est un jeune homme aux manières très avenantes (un neveu du duc de Grafton), d'un grand zèle dans sa profession et dont on parle avec une très haute estime; si Léonard Jenyns pouvait partir, quels trésors il pourrait rapporter avec lui à son retour, étant donné que le navire serait mis à sa disposition chaque fois que ses recherches le rendrait nécessaire ou souhaitable; faute d'un naturaliste aussi accompli, est-il une personne que vous pourriez recommander fortement: une personne d'une qualité telle qu'elle ferait honneur à notre recommandationRéfléchissez-y: ce serait une perte grave pour la cause de la science naturelle si cette belle occasion était perdue Le navire appareille vers la fin de septembre].Pauvre Ramsay! Quelle perte pour nous tous et particulièrement pour vousÉcrivez-moi immédiatement et dites-moi ce que l'on peut faire Croyez-moi | Mon cher Henslow | Très sincèrement vôtre | George Peacock.7, Suffolk Street | Pall Mall East[P.S.]Mon cher HenslowJ'ai écrit cette lettre samedi, mais c'était trop tard pour la Poste: Quelle magnifique occasion ce serait de former des collections pour nos musées: écrivez-moi immédiatement et veillez à ce que cette occasion ne soit pas perdueCroyez-moi | Mon cher Henslow | Très sincèrement vôtre |Geo Peacock 7, Suffolk St. |LundiÉPUISÉVOIR PRODUIT29,00 € -
UN CONSTRUCTEUR D'INSTRUMENTS ASTRONOMIQUES AU XVE SIECLE: JEAN FUSORIS.
POULLE EMMANUELÉPUISÉVOIR PRODUIT39,00 €


