Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Anglais entraînement au thème et à la version
Bernas-Martel Claire
ELLIPSES
16,50 €
Épuisé
EAN :9782729866013
Cet ouvrage didactique propose un entraînement semi-guidé à la pratique de la traduction français-anglais et anglais-français. Il est destiné aux étudiants des classes préparatoires, de licence, de master inscrits dans les filières de langues (LLCE) mais aussi de LEA ou lettres, comme à ceux qui préparent les concours du CAPES et de l'agrégation. L'originalité de cet ouvrage repose notamment sur le fait qu'il propose 17 thèmes et 17 versions, en un seul volume, offrant commodité, efficacité et simplicité d'utilisation. Empruntés essentiellement à la littérature des XIXe et XXe siècles, les textes retenus sont variés dans leur époque, leur style et leur problématique. Ils sont présentés de façon identique et claire: reproduction d'un extrait de texte; présentation succincte du texte et de l'auteur; repérage des faits de langue et difficultés grammaticales qui seront approfondis; proposition d'une traduction complète; notes nombreuses et détaillées. On trouvera par ailleurs: en début d'ouvrage, des conseils de méthode et des orientations bibliographiques; en fin d'ouvrage, un index lexical et un index grammatical complet et détaillé. Autant d'éléments qui font de ce livre un outil idéal d'entraînement, d'approfondissement et de révision.
La question de la création peut être enfin posée à l'auteur parce qu'il possède une autorité sur son œuvre dans le processus de production. Certes, il ne maîtrise pas tout mais il assume la responsabilité de l'œuvre devant tous. Un auteur est un instaurateur de discursivité, une figure radicale, qui dans la critique, la littérature, le cinéma, produit le modèle, le moule que d'autres vont utiliser. Barthes en ce sens est un instaurateur de discursivité. Tous les autres critiques après lui sont des variateurs. Inventer après Duras et rompre le moule du roman est un risque extrême. L'auteur assume tous les risques, produit, puis s'efface. Il n'a aucun pouvoir. Il est vidé de part en part. La création de l'artiste en l'auteur en fait un vivant, un homme du don total qui n'aspire qu'à la paix de la jouissance des mots. Que de maux sont attribués à l'auteur. Sommes-nous sûrs qu'ils viennent de celui qui nous fait penser, rêver, croire au symbolique ?
A l'heure des progrès technologiques exploités par l'industrie du divertissement, l'immersion constitue une thématique des arts du spectacle plus que jamais actuelle. Une véritable recherche de sensations fleurit dans les désirs du public face à la modernité des dispositifs technologiques actuels. Quelles approches du corps ces processus d'immersion impliquent-ils ? Quelles interactions se mettent en place entre "l'immersant" et l'interface numérique en jeu ?
A destination des élèves de classes préparatoires et des étudiants à l'université, 100 % Version est un véritable outil de préparation systématique et d'entraînement intensif à la traduction anglais-français tout en permettant d'approfondir son vocabulaire au moyen des remarques lexicales et grammaticales associées au texte à traduire. Ayant pour objectif de donner à chacun la possibilité de s'exercer à son rythme et de façon efficace, 100 % Version comprend une série de 75 textes - aux thématiques et aux niveaux de difficulté variés - issus de la littérature contemporaine anglaise, américaine et australienne, de sujets de concours (CAPES et Agrégation) et de la presse anglo-saxonne récente. Atouts complémentaires : indication systématique du niveau de difficulté de l'extrait proposé ; conseils de traduction ; répertoire des principaux procédés pour traduire ; bibliographie d'ouvrages incontournables ; index des principales difficultés grammaticales et lexicales rencontrées au fil des extraits pour un entraînement ciblé.
Résumé : Destiné à un public de lycéens, d'étudiants et d'adultes soucieux d'améliorer leur expression écrite, ce livre propose un entraînement orthographique à la fois structuré et ludique ; chaque chapitre est organisé en quatre séquences : 1. Révisez ! 2. Entraînez-vous ! 3. louez ! 4. Testez-vous ! qui offrent une grande diversité d'exercices et de jeux. Il traite des fréquentes erreurs, souvent indétectables par les logiciels de correction et aborde ainsi : les accords ; les conjugaisons ; les homophones. Il fournit également aux enseignants et formateurs un matériel pédagogique riche et varié : 400 exercices et 10 évaluations corrigés ; des corrigés commentés ; un index détaillé et un lexique des termes techniques.
Résumé : Vous êtes débutant, faux-débutant en français langue étrangère ? Vous souhaitez apprendre ou réviser le vocabulaire de base du français langue étrangère tout en vous amusant, à votre rythme, en fonction de vos besoins ou de vos envies ? Cet ouvrage est fait pour vous ! Composé de très courtes fiches thématiques illustrées, il vous permettra de découvrir ou de réviser le vocabulaire utile au quotidien en quelques minutes par jour grâce aux nombreux exercices et jeux. Au programme : 60 fiches thématiques (dont 7 dédiées exclusivement à la prononciation), 900 mots et expressions à connaître, 125 exercices et jeux corrigés, 109 fichiers audio à télécharger gratuitement sur le site des éditions Ellipses.
Harry Potter n’a pas fini de vous faire rêver... cette fois-ci en vous réconciliant avec la philosophie ! L’oeuvre de Rowling peut être vue comme une philosophie de la mort – de son refus total (Voldemort, les fantômes de Poudlard) à sa lente et progressive acceptation (Harry). Une lecture passionnante !
Vous souhaitez réviser, enrichir votre vocabulaire, découvrir le secret des mots ? Le présent ouvrage est fait pour vous. Conçu de façon progressive, il vous permettra d'affermir vos connaissances tout en vous amusant. Il offre : ? 1000 mots expliqués ? plus de 100 jeux et leurs corrigés ? des quiz de difficulté croissante ? et même... le coin des curieux A vous de jouer !