
Les faux amis en anglais
Une approche neuve des faux amis, assortie d'une présentation claire et plaisante. Chaque rubrique est construite à partir d'un faux ami anglais : un système de signes simple permet le repérage immédiat des cas où son sens diffère de ceux où il coïncide avec celui de son homographe français ; un troisième type de section explore les cas où le mot sosie français ne peut pas être rendu par le faux ami anglais de l'entrée. l'ouvrage pourra donc être utile pour le thème autant que pour la version. De nombreux exemples viennent appuyer cette exploration du vocabulaire anglais et l'on trouvera dans la deuxième partie du volume d'abondants exercices en tous genres avec leurs corrigés. Des illustrations d'un jeune dessinateur viennent agrémenter et soutenir par leur humour le sérieux de cet instrument de travail. L'étudiant trouvera dans ce livre un ouvrage de référence et d'apprentissage qui lui permettra de travailler seul et de contrôler ses progrès.
| SKU: | 9782729823078 |
| wmi_id_distributeur: | Not set |
| Is Salable (from plugin): | Yes (In Stock) |
| Is Salable (direct MSI check): | Yes (In Stock) |
| Distributor Name: | Par défaut |
| Availability Value: | 0 |
| Availability Label: | Epuisé |
| Match Result: | |
| Default Availability (Config): | 0 - Epuisé |
| Raw Config Mapping: |
Array
(
[_1772119784121_121] => Array
(
[id] => 12707000
[name] => 12707000
[availability] => 1
[activation_attribute] => 1
)
)
|
| EAN | 9782729823078 |
|---|---|
| Titre | Les faux amis en anglais |
| Auteur | Ballard Michel ; Wecksteen Corinne |
| Editeur | ELLIPSES |
| Largeur | 145 |
| Poids | 295 |
| Date de parution | 20051022 |
| Nombre de pages | 207,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Du même auteur
-

Le nom propre en traduction. Anglais-français
Ballard MichelCet ouvrage va à l'encontre de l'opinion assez largement répandue que le nom propre ne signifie pas et bien entendu ne se traduit pas. La première partie rend compte des degrés de préservation du signifiant du nom propre lorsqu'il remplit sa fonction, quasi-déictique, de désignateur direct. La seconde partie se concentre sur la grammaire du nom propre et son insertion textuelle, et l'on y voit que la grammaire n'est pas loin de la rhétorique et que le sens ne saurait en être considéré comme absent. La troisième partie est consacrée au traitement des problèmes liés au sens du nom propre qu'il s'agisse de son exploitation directe ou indirecte sous des formes diverses. Les étudiants et les enseignants anglicistes trouveront là réunis des ensembles de problèmes de traduction qui n'ont jamais été abordés de façon aussi systématique, en particulier le traitement de la sémantique du nom propre et ses rapports avec les référents culturels, ou celui de l'usage des appellatifs. L'ouvrage procède d'une démarche inductive qui fait largement appel à l'observation du travail de traduction à partir de corpus variés (aussi bien littéraires que pragmatiques) il contient un nombre très important d'exemples empruntés à un large éventail d'auteurs et de traducteurs. Rédigé dans une langue sobre (malgré ses bases scientifiques), c'est un ouvrage facile d'accès qui devrait intéresser un publie large, dépassant le cercle des anglicistes, en raison de la variété des exemples proposés et de l'originalité de la démarche d'exploration ; des perspectives historiques ou élargies à d'autres langues que l'anglais permettent de donner du champ à l'étude. Une abondante bibliographie de référence placée à la fin du manuel, constitue une ouverture sur des sources pour la recherche (qui est toujours présentée de façon très accessible dans le corps de l'ouvrage). Une table des matières et un index détaillés en rendent la consultation pratique pour l'utilisateur avant des visées pratiques.ÉPUISÉVOIR PRODUIT20,00 € -

Le commentaire de traduction anglaise
Ballard MichelCe manuel propose une nouvelle approche du commentaire de traduction. En premier lieu, il apporte les éléments méthodologiques de base nécessaires à la description ordonnée des textes. Puis il offre la possibilité de les appliquer de manière progressive, en graduant la difficulté, des commentaires simples et autocorrectifs à des commentaires comparés plus complexes. Des corrigés, un index, des indications bibliographiques et des propositions pour des travaux de recherche plus synthétiques complètent l'ouvrage.Michel Ballard est professeur à l'université d'Artois.ÉPUISÉVOIR PRODUIT15,70 € -

De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions
Ballard MichelHommage à l'action des traducteurs à travers les siècles. Nous prenons aujourd'hui conscience de l'importance de la traduction dans le monde que ce soit au travers de l'activité des traducteurs et interprètes dans les institutions européennes et internationales ou du doublage et du sous-titrage cinématographiques, pour ne citer que deux exemples significatifs. Ce qui est moins connu du public, c'est la place de la traduction dans l'histoire de la société, de la culture et des langues. Sous cet angle, De Cicéron à Benjamin, en réunissant de façon chronologique et ordonnée un ensemble de témoignages ou d'études épars, peut se lire comme une initiation à l'histoire de la traduction.Mais il y a davantage; ce que l'on constate, c'est que la traduction, par sa nature feuilletée (herméneutique, reformulation, quête d'équivalence, réécriture) génère des interrogations et donc des réflexions. Ce parcours de traduction, qui va de l'Antiquité à nos jours, est ponctué de prises de position théoriques sur la nature de la traduction et la manière de l'effectuer; saint Jérôme nous donne le premier traité de traductologie, le Moyen Age recèle quelques textes et la Renaissance n'est pas en reste: Dolet et Du Bellay ne sont que des figures parmi d'autres; le XVIIe siècle voit naître en France les premières études scientifiques sur corpus avec De Méziriac et Gaspar de Tende; au XVIIIe siècle, l'Angleterre, avec le fameux traité de Tytler, n'a rien à leur envier. Toutes ces productions, dont certaines émanent de praticiens, s "Inscrivent dans des situations conflictuelles qui se sont perpétuées et affinées jusqu'à nos jours. On ne perçoit véritablement la portée des antagonismes actuels dans le domaine de la traductologie qu'à la lumière de ce cheminement passé; cet ouvrage demeure sans équivalent aujourd'hui."ÉPUISÉVOIR PRODUIT24,99 € -

Les faux amis
Ballard MichelLes faux amis sont un classique de l'étude des langues et sont à la source de bien des erreurs. Afin de se prémunir contre les risques, voici une manière nouvelle et originale de les aborder. La conception des rubriques permet non seulement de prendre conscience des risques offerts par le terme anglais mais propose la ou les traduction(s) du terme français qui lui ressemble. Plus de 1000 entrées anglaises et à peu près autant d'entrées françaises, illustrées par de nombreux exemples tirés de la littérature et de la presse contemporaine, tous traduits (le plus souvent par des professionnels) permettent non seulement d'explorer le problème spécifique des faux amis, mais de pratiquer une assimilation éclairée du vocabulaire anglais. La présentation matérielle soignée et claire fait de ce glossaire bilingue un ouvrage de référence qui intéressera les enseignants et les étudiants (de tous niveaux) des universités et des classes préparatoires.ÉPUISÉVOIR PRODUIT21,90 €
Du même éditeur
-
Réussir sa version de latin. Etude de la langue, versions traduites et commentées, civilisation, con
Flobert AnnetteRésumé : Rien ne remplace le contact direct avec les oeuvres étrangères ; c'est particulièrement vrai pour le latin qui a toujours entretenu et continue d'entretenir, contre vents et marées, des liens si étroits avec notre culture. Cet ouvrage destiné aux élèves de lycée et aux étudiants aborde la lecture des textes de trois points de vue différents : étude de la langue ; méthode de traduction ; versions expliquées. De très nombreux exemples, tous traduits, familiarisent le lecteur avec la pratique de la langue, lui assurent une bonne maîtrise du sens et préparent au commentaire littéraire.ÉPUISÉVOIR PRODUIT24,00 € -
Vocabulaire. Plus de 100 jeux et quiz pour vous tester et découvrir le secret des mots
Lambert JeanVous souhaitez réviser, enrichir votre vocabulaire, découvrir le secret des mots ? Le présent ouvrage est fait pour vous. Conçu de façon progressive, il vous permettra d'affermir vos connaissances tout en vous amusant. Il offre : ? 1000 mots expliqués ? plus de 100 jeux et leurs corrigés ? des quiz de difficulté croissante ? et même... le coin des curieux A vous de jouer !ÉPUISÉVOIR PRODUIT9,50 € -
Le vocabulaire des philosophes. Tome 1, De L'Antiquité à la Renaissance
Zarader Jean-Pierre ; Balaudé Jean-FrançoisRésumé : 15 auteurs et mouvements philosophiques décortiqués à travers leurs grandes notions : Epicure, les Stoïciens, Saint Thomas, Montaigne?ÉPUISÉVOIR PRODUIT12,00 € -
Les troubles du sommeil en 100 questions/réponses
Andlauer Olivier ; Flamand Mathilde ; Bindler LouiDes questions de patients, des réponses de spécialistes. Pour tout comprendre et tout savoir sur les troubles du sommeil.ÉPUISÉVOIR PRODUIT14,50 €
De la même catégorie
-
He knows too much.Level 6
CollectifRevue de presse 'What distinguishes the series from all the others is the zest and freshness of the text. Where the emphasis in other series is on plain and straightforward language, Cambridge English Reading texts typically use very modern expressions and the dialogue is faster moving. This has an impact on the quality of the audio cassettes, which make for very enjoyable listening.' David R. Hill, Survey Review: Readers, ELT Journal'It was only a matter of time before a major ELT publisher set out to challenge the market dominance of Penguin Classics in the area of readers … CUP have hit back admirably. With something for everyone in your classes, this series is well worth investing in. In fact, it's going to be a difficult act to follow by other publishers.' IATEFL Issues'The series breaks new ground in two respects. The first is the light and informal style of writing. It is notoriously difficult to write fluent prose using restricted lexis and syntax. Part of the secret is to use word and grammar lists flexibly; but it requires flair and a good ear to produce prose and dialogue that read so well and give such a genuine flavour of modern idiom.' English Teaching Professional'These were a very good read: exciting fast-moving stories at all levels, and a good mixture of subjects. Most touched on up-to-date themes, such as corruption, refugees, psychology, hunger, feminism, or ecology without being prosy, or moralising.' BaNina Vivanco, SATEFL Newsletter Vol 19 No 3'This is a well presented, authentic looking series of readers that students should enjoy. They are graded into five levels, and the accompanying cassette will be useful, especially for pronunciation audio versions are very popular with students.' Josephine Caruana, Network News, Issue 34EN STOCKCOMMANDER11,95 € -
MON IMAGIER DES 1000 MOTS ANGLAIS / FRANCAIS - UN RECUEIL DE MOTS COURANTS POUR ENRICHIR TON VOCABUL
ROBICHAUD DANIELLERésumé : Ce livre explore les scènes du quotidien pour découvrir mille noms, verbes et mots courants en anglais et en français. Une excellente initiation à l'apprentissage d'une nouvelle langue.ÉPUISÉVOIR PRODUIT13,50 €








