Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
UNE OEUVRE ORIGINALE DE POESIE. Giuseppe Ungaretti traducteur
Violante Picon Isabel
SUP
18,00 €
Épuisé
EAN :9782840501244
Cette première étude d'ensemble de l'œuvre de traducteur du poète italien Giuseppe Ungaretti est aussi une réflexion sur les conditions de possibilité de la traduction poétique. Giuseppe Ungaretti, né en 1888, mort en 1970, poète majeur du XXe siècle italien, a traduit l'Après-midi d'un Faune de Mallarmé, Phèdre de Racine, Anabase de Saint-John Perse, mais également Shakespeare et Blake, Gongora et des poètes brésiliens. Toutes ces traductions n'ont pas le même statut : si parfois Ungaretti propose la première version italienne d'un poète étranger, dans le cas de Mallarmé déjà traduit à plusieurs reprises, sa traduction, publiée en 1948, est le révélateur et l'aboutissement de sa propre réflexion sur le langage et la poésie. Dès lors, si son œuvre poétique se développe sur la ligne austère de la réactivation de mythes classiques, la traduction de textes populaires et de poètes d'avant-garde brésiliens, de poèmes de Rimbaud, de textes isolés de ses amis français (Frénaud, Ponge, Michaux) ou (le passages de l'Odyssée indique chez lui une voie orphique souterraine. La pratique de la traduction est pour Ungaretti l'autre de la pratique poétique, travail sur la mémoire littéraire à laquelle il restitue l'innocence de la création.
Résumé : Ce livre présente le combat de Victor Hugo contre la peine capitale sous un angle inédit. Il ne relate pas seulement l'histoire d'un combat politique, mais retrace l'autobiographie intellectuelle d'un homme hanté par la mort donnée à un homme au nom des hommes, " un de ces crimes publics qu'on nomme exécutions judiciaires ". L'anthologie présentée ici par Jérôme Picon et Isabel Violante conduit le lecteur au c?ur de la réflexion et de l'action de Hugo. Extraits de romans et poésie, écrits politiques et théâtre, correspondance et carnets intimes : ces textes parcourent le chemin du gibet, désignent les sanguinaires, éveillent la terreur et la pitié, brandissent les têtes coupées. Le choix de textes est encadré par l'étude de Delphine Gleizes, qui met en valeur l'importance de la scène de décapitation dans l'?uvre de l'écrivain, et par la présentation du contexte juridique dans lequel s'est développée cette ?uvre.
Collodi Carlo ; Violante Isabel ; Zancarini Jean-C
Geppetto, lorsqu'il décida de fabriquer un pantin, ne savait sûrement pas dans quelle aventure il se lançait! Pinocchio n'est pas un pantin ordinaire. Il a une notion de la vérité qui lui est propre! Naïf, il suit le premier venu, oubliant tout le reste mais la Fée veille... Pinocchio reste un classique savoureux de la littérature destinée à la jeunesse.
Simon, acteur français vivant au Québec et d'une certaine notoriété, retourne en France aux obsèques de son père qu'il n'a pas revu depuis plus de vingt ans. Entre retrouvailles inattendues et tempête sous un crâne dans cette ville de Paris et sa banlieue, pourquoi cette longue séparation ? Qu'ont-ils encore à dire et se dire à présent qu'elle est définitive ?
«Ils ne se lassaient pas d'admirer le fleuve [...] Non seulement Marta et Vicente, mais tous les autres, qui venaient de ces pays où, faute d'eau, la terre était desséchée et stérile, où seuls résistaient les animaux les plus farouches - et l'homme, le plus farouche de tous. Appuyés à la balustrade, ils parlaient peu. L'essentiel de la conversation consistait à faire des projets pour Sao Paulo. Personne ne s'attendait à ce que l'argent fût facile. Mais ce qu'ils espéraient, c'est qu'il existât, et que la terre ne fût pas aussi aride, aussi difficile à obtenir que celle qu'ils venaient de quitter.» Chassés de la plantation après sa vente, des colons entament un exode à travers le sertao aride vers le mythique Sao Paulo, parcourant les chemins de la faim - une singulière épopée.
Résumé : Cet essai porte sur les romans écrits par Georges Simenon au cours des années trente, aussi bien les " romans durs " que les " Maigret ", et en renouvelle profondément la lecture. Il y décèle un scénario latent. Hanté par le " vertige de la perte " qui le pousse à un retour fusionnel dans le Monde-Mère sous les espèces du rien, voire de la mort, l'écrivain l'exorcise en se réfugiant dans le contre-monde du Livre, par instinct de conservation, en " avare " de son désir. Mais il en conçoit de la mauvaise conscience, car il s'éprouve alors comme un escroc, ou un faussaire : c'est donner en effet pour réels, dans ses livres, des êtres et un monde de papier, sans vraie consistance. Pour se laver de ce péché d'escroquerie, il place dans ses romans des personnages qui sont ses doubles, assignés à des espaces mettant en abyme le Livre. Ce sont des boucs émissaires, car ils endossent la faute et, d'une façon ou d'une autre - en mourant, dans bien des cas -, l'expient, ce qui permet d'en dédouaner l'écrivain. Cependant, il n'y a là qu'un subterfuge puisque, en réalité, ce sacrifice expiatoire du Livre et de son démiurge se produit... dans un livre. C'est pourquoi, un roman terminé, Simenon n'a d'autre choix que d'en entreprendre un autre.
Alors que l'Amérique s'interroge sur l'héritage de la révolution fondatrice, et doit faire face à de grandes questions telles que l'expansion territoriale vers l'Ouest, l'industrialisation naissante, l'afflux massif d'immigrants ou encore la question de l'esclavage, les Américains manifestent un vif intérêt pour les deux révolutions qui secouent la France en 1830 et 1848. Ces événements font l'objet de multiples célébrations officielles et populaires aux Etats-Unis et donnent lieu à des débats passionnés dans la presse américaine, au Congrès et dans les milieux contestataires tels que les premiers mouvements ouvriers, les abolitionnistes ou encore le féminisme naissant. L'approche transnationale de Yohanna Alimi-Levy se démarque de l'historiographie traditionnelle et invite à penser autrement la démocratie américaine en soulignant la circulation d'idées entre les deux rives de l'Atlantique.
Tout en montrant la nouveauté radicale du bolchevisme, et les techniques de Staline pour faire régner sa tyrannie, ce livre fait ressortir les continuités de l'histoire russe et ses constantes (idéologie, pratiques du pouvoir, place et influence de l'empire, conceptions et méthodes de politique étrangère, utilisation de la propagande). L'ouverture des archives de l'URSS et leur abondance a enrichi la connaissance de ce monde autrefois fermé et rend indispensables certaines clés de compréhension : elles faciliteront aussi l'abord de la Russie post-communiste et son passé difficile à surmonter.