Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Vie auprès du courant
Vesaas Tarjei ; Romand-Monnier Céline ; Vesaas Gur
BARQUE
24,00 €
Épuisé
EAN :9782917504802
Vie auprès du courant (nouvelle édition) Traduction Céline Romand-Monnier (avec la complicité de Guri Vesaas & Olivier Gallon) Edition bilingue sans vis à vis Paru à l'automne 1970 aux éditions Gyldendal à Oslo quelques mois après la mort de son auteur, "Vie auprès du courant" ("Liv ved straumen") est l'ultime livre de Tarjei Vesaas. Ce livre de poèmes entièrement versifiés reparaît ici aux éditions La Barque dans sa traduction française, neuf ans après sa première parution en mars 2016. Une plus ample postface l'accompagne, portant plus généralement sur l'oeuvre de l'immense écrivain norvégien, révélant des rapports et des liens des livres entre eux, par-delà les genres considérés (romans, pièces, poèmes). Par ailleurs, outre le portrait de Tarjei Vesaas préservé en quatrième de couverture, des photographies nouvelles ont été intégrées à l'intérieur. Vesaas y apparaît lui-même, comme dans ses oeuvres romanesques, cependant que là, semble-t-il, se joue l'un des aspects les plus marquants de son oeuvre, plus "nu" sans doute encore, et parfois plein d'humour. Un don véritable...
Une puissance implacable de silence et d'airain régit l'ordre de la maison dans les ténèbres. Dans ce huis-clos labyrinthique bardé de flèches, où s'ouvrent des centaines de portes, survit une population désemparée, marquée par les disparitions soudaines des siens et les apparitions inopinées des gardes qui emprisonnent, torturent et tuent. La vie des hommes dans le noir de leurs convictions, l'incertitude du bien et du mal, le risque de la collaboration toujours possible, la séduction du Malin, autant de thèmes qu'aborde Tarjei Vesaas dans ce roman écrit pendant l'occupation allemande en Norvège. Bien sûr, c'est une allégorie, derrière Stig il y a la résistance, derrière les ténèbres il y a la Gestapo. Mais, au-delà du symbole et des circonstances, on n'est pas si loin de Kafka. Avec le réalisme d'un âge de fer, des phrases âpres où se nouent les tensions et l'angoisse, La Maison dans les ténèbres résonne comme un avertissement à l'humanité.
Réédition dans une nouvelle traduction de Jean-Baptiste Coursaud du dernier roman écrit par Tarjei Vesaas, ce récit polyphonique extrêmement épuré concentre les éléments caractéristiques de son écriture, l'éveil des sentiments à l'âge adolescent, un drame familial et l'omniprésence de la nature.