Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
L'incorporation de force dans les territoires annexés par le IIIe Reich (1939-1945)
Stroh Frédéric ; Quadflieg Peter-M
PU STRASBOURG
24,00 €
Épuisé
EAN :9782868205360
Au cours de la Seconde Guerre mondiale, l'Allemagne a annexé sans accords internationaux plusieurs territoires limitrophes, avant d'y imposer son service militaire obligatoire. Au moins 500 000 étrangers (Polonais, Belges, Luxembourgeois, Français, Yougoslaves), considérés comme volksdeutsche, ont ainsi dû porter les armes au service du IIIe Reich. Mais quelle a été la réalité sociale de ce groupe durant le conflit et l'après-guerre ? Quel a été leur opinion et leur comportement face à la Wehrpflicht ? Comment ont-ils été perçus et traités par l'Allemagne, leur Etat et leur société respective et par les Alliés ? Quelle mémoire des évènements ont-ils construit une fois rentrés chez eux ? Toutes ces questions, largement taboues à l'Est du "rideau de fer" et esquivées par un discours victimaire et patriotique à l'Ouest, font l'objet depuis les années 1990 de nouvelles études scientifiques. Cet ouvrage, associant des chercheurs internationaux, s'inscrit dans ce renouveau historiographique en proposant une première comparaison à l'échelle européenne de ces "incorporés de force". Les discours globalisants forgés après-guerre, victimaires ou accusateurs, sont ici déconstruits pour laisser place à une histoire dépassionnée et nuancée. Derrière l'unité juridique de ce groupe, tous incorporés en dépit du droit international, apparaît une variété de parcours et d'opinions, selon les régions, mais aussi selon les individus, en fonction notamment des préhistoires locales ou familiales et des intérêts ou des contraintes de chacun.
Résumé : Ô verbe qui entraîne les c?urs et commande à l'univers ! Cicéron. Si l'aventure de la rhétorique remonte aux calendes grecques, elle n'est pas prête de s'achever : de l'Antiquité à nos jours, des éloges tarabiscotés de Gorgias au récent " yes we can ", ce livre nous raconte tout ce que l'art oratoire a accompli à sa grande époque, comment il a été conceptualisé pour pouvoir être enseigné et pourquoi la puissance du discours n'a jamais été plus évidente qu'aujourd'hui.
Punjar. Des fous aux yeux exorbités vagabondent dans les rues en annonçant la fin des temps, des prêtres en cotte de mailles écrasent les crânes des païens, et des vierges pudiques sont offertes en sacrifice dans des temples couverts de suie. Mais même dans les temples les plus étincelants, même parmi les cultes des mystères, nul n'ose défier la Mort elle-même. Du moins jusqu'à ce jour. Dans Quand les lames défient la mort, les aventuriers traversent la frontière qui sépare le monde des morts de celui des vivants, et misent leur âme dans une tentative désespérée pour arracher une des victimes des griffes de la Mort. Pour l'emporter sur ce dieu funeste, il vous faudra être les plus audacieux, les plus solides et les plus astucieux... et en dernier recours, dégainer vos lames pour défier la mort ! - Une aventure de niveau 4 par Harley Stroh.
Exhaustive et désopilante, cette histoire de la langue latine est aussi l'histoire de l'Europe. C'est notre histoire. L'auteur nous y présente avec un enthousiasme communicatif une foule d'écrivains latins, souvent inattendus, depuis les plus drôles (comiques et satiristes) jusqu'aux plus sérieux (Cicéron, Newton, Karl Marx), en passant par le cocasse théâtre scolaire des humanistes et des jésuites. Wilfried Stroh soutient que c'est la "mort" du latin au temps de Virgile qui lui a permis de devenir "immortel". Il aime à citer à l'appui de sa thèse "élitiste et snob" Marc-Antoine Muret, le professeur de Montaigne:"On dit que la langue latine est morte depuis longtemps. Moi, je pense au contraire que c'est justement maintenant qu'elle a sa pleine vitalité et qu'elle jouit d'une santé éclatante, depuis qu'elle n'est plus au pouvoir du peuple ordinaire." Biographie de l'auteur Wilfried Stroh, professeur émérite de philologie classique à l'université de Munich parle latin presque tous les jours, à la télévision ou lors des visites guidées qu'il organise dans sa ville. Sylvain Bluntz a traduit d'Erasme Jules, privé de Paradis! un dialogue vif entre saint Pierre et le pape Jules II (à paraître aux Belles Lettres en 2009).