Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Transformation du feu
Souleïmenov Oljas ; Robel Léon
GALLIMARD
8,55 €
Épuisé
EAN :9782070204854
Après le Livre de glaise, Oljas Souleimenov, "linguiste par nature, ingénieur géologue de formation, poète par la grâce de Dieu", apparaît au lecteur français, avec Transformation du feu, dans toute l'ampleur, la diversité et la vigueur de son verbe. A quel poète du XXe siècle s'applique mieux la pensée de Tynianov : "Il y a un diamètre de la conscience. L'intérêt pour le passé est simultané à l'intérêt pour l'avenir" ? Né au coeur de l'Asie, ce poète kazakh fait de la langue russe, par la transformation du feu d'un savoir inspiré, un merveilleux instrument d'expression de notre modernité : dans les épopées inouïes, au-delà de tout exotisme, depuis les temps d'avant toute histoire jusqu'à nos lendemains menacés ; avec souffle épique, ironie virulente, sarcasme, tendresse, passion, humour et toutes les ressources du vers et de la prose rythmée, connues et inconnues. Une grande voix de notre temps, étrangement autre et nôtre.
Didar Amantaï est l'une des voix majeures de la littérature kazakhe contemporaine. Il déploie une prose intellectuelle et profondément introspective, dans laquelle les gestes du quotidien se mêlent à des résonances mythologiques et à des références puisées dans de multiples traditions spirituelles. A travers la figure d'un écrivain de la ville d'Almaty, il explore les états d'âme d'une génération en quête de sens. Son écriture transforme les scènes ordinaires en méditations sur l'existence, la solitude, la mémoire et l'énigme du monde. Les fleurs et les livres s'impose comme une oeuvre singulière : non pas l'histoire d'une vie, mais l'expérience d'un esprit qui se cherche.
Souleïmanov Elkhan ; Souleïmanov Vourgoune ; Marsa
L'invasion des terres azéries par l'Arménie et les lourdes conséquences de l'occupation est la première étude d'une série de questions liées à des dommages financiers et moraux subis par l'Azerbaïdjan suite à cette guerre. Les auteurs étudient aussi les racines historiques et géopolitiques du conflit arméno-azerbaïdjanais sur le Haut-Karabakh et prouvent par des documents importants la reconnaissance par les organisations internationales de l'occupation des territoires azerbaïdjanais par l'Arménie. Ce livre s'intéresse au droit de l'Azerbaïdjan d'être indemnisé par l'Arménie pour les pertes occasionnées par ces combats. Retour sur plus de vingt ans d'une guerre larvée dans une zone géostratégique importante du Caucase, porte entre le monde russe, méditerranéen et iranien.
Traduction de l'anglais par Madeleine Rossel, André Parreaux, Lucien Guitard et Pierre Leyris. Édition de Pierre Leyris. Traduction de Souvenirs intimes de David Copperfield sous la direction de Léon Lemonnier, revue et complétée par Francis Ledoux et Pierre Leyris.
Résumé : Cette édition s'efforce de présenter les écrits purement littéraires de Chateaubriand dans un ordre à la fois chronologique et thématique. Ainsi le lecteur pourra relire un écrivain qui ne fut pas seulement chantre de sa propre désespérance et du néant, artiste frileux réfléchissant sur son art, historien consciencieux, mais aussi le plus intraitable génie contestataire. Toute son ouvre en effet s'insurge contre une religion mal comprise qui mutile l'homme, contre une fausse civilisation égoïste et cruelle qui monopolise morale et culture. Reflet de son temps, Chateaubriand l'est également du nôtre. Le texte a été établi d'après celui des Ouvres complètes parues chez Ladvocat. On a consulté les manuscrits accessibles et découvert des sources de l'ouvre qui s'ajoutent, nombreuses, à celles que nous connaissions déjà, surtout à propos des Martyrs et du Voyage en Amérique. Cette édition devient ainsi un instrument de travail enrichissant et suggestif.
Ce volume contient les oeuvres suivantes: Les Souffrances du jeune Werther - Les Affinités électives - Wilhelm Meister: 1° Les années d'apprentissage - 2° Les années de voyage ou les renonçants. Traduit de l'allemand par Bernard Groethuysen, Pierre du Colombier et Blaise Briod, introduction de Bernard Groethuysen. Notes des traducteurs.
Résumé : "Balloté par les drames familiaux et les convulsions d'une Europe révolutionnée, Benjamin Constant (1767-1830), d'origine suisse, a passé sa vie à la recherche d'une stabilité. La perfection toute classique d'Adolphe ne doit faire oublier ni la lente exploration, lucide et désespérée, de ses journaux intimes, ni la vaste entreprise de réflexion théorique pour fonder le libéralisme moderne et pour cerner la nature du phénomène religieux", Michel Delon.
Dans Folioplus classiques, le texte intégral, enrichi d'une lecture d'image, écho pictural de l'?uvre, est suivi de sa mise en perspective organisée en six points : vie littéraire : le métier d'écrire au XIXe siècle ; l'écrivain est sa table de travail : la rencontre d'un peintre et d'un poète ; groupement de textes thématiques : un paysage est un état d'âme ; groupement de textes stylistique : de la musique avant toute chose ; chronologie : Verlaine et son temps ; fiche : des pistes pour rendre compte de sa lecture.
Dans Folioplus classiques, le texte intégral, enrichi d'une lecture d'image, écho pictural de l'?uvre, est suivi de sa mise en perspective organisée en six points : - Mouvement littéraire : La révolution surréaliste - Genre et registre : Le lyrisme amoureux - L'écrivain à sa table de travail : De l'écriture du poème à la construction du recueil - Groupement de textes : L'insaisissable objet du désir - Chronologie : Paul Éluard et son temps - Fiche : Des pistes pour rendre compte de sa lecture. Recommandé pour les classes de lycée.
Traducteur exemplaire, essayiste d'une grande délicatesse, particulièrement voué à l'espace de la calligraphie et de la peinture chinoises, romancier intuitif et profond, François Cheng a également développé une ?uvre de poète qui le révèle tel qu'en lui-même : discret, pudique, attentif aux mouvements des choses, des êtres et du temps. Cette anthologie poétique, la première composée par l'auteur de L'éternité n'est pas de trop, incite à un partage qui délivre, propose un parcours lucide qui se veut à la fois serein et alerté. Tous les poèmes rassemblés par François Cheng ressemblent à des instants fragiles, des envols à peine notés, des méditations légères. Avec eux, le fugace, l'impermanent peuvent devenir des alliés, des amis bénéfiques et transitoires, même si rien ne peut les empêcher de passer. Sans oublier qu'il est toujours un viatique pour les obstacles qui restent à franchir, pour la route qui reste à inventer, pour la beauté qui reste à capter en chacune de ses incarnations, en chacune de ses métamorphoses.
Résumé : Fêtes galantes, un recueil court, composé de 22 poèmes dans des formes métriques très variées, met en scène des scènes de séduction et de badinage amoureux entre des personnages issus du monde de la commedia dell'arte italienne et d'une campagne idéalisée. Quant au recueil Romances sans paroles, il se divise en 4 parties : les Ariettes oubliées, Paysages belges, Birds in the Night et Aquarelles. Le recueil porte l'empreinte de l'intérêt du poète pour la musicalité des chansons et pour la peinture en général. Paul Verlaine, poète français (1844-1896). Fêtes galantes est un recueil de poèmes publié en 1869. C'est le deuxième recueil signé par le poète après les Poèmes saturniens de 1866. Il publie quelques années après le recueil de poésie Romances sans paroles (1874).