Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Une vie irrémédiable. Poèmes, écrits, Edition bilingue français-italien
Pozzi Antonia ; Vecchio Matteo Mario ; Cederna Cam
LABORINTUS
16,00 €
Épuisé
EAN :9791094464182
Par Matteo Mario Vecchio, Traduction De Camilla Maria Cederna Antonia Pozzi (1912-1938), suicidée à l'âge de 26 ans, est une des voix les plus intenses et originales de la poésie italienne contemporaine. Publiée posthume, sa considérable production poétique suscita l'admiration de poètes tels que Vittorio Sereni, Eugenio Montale et Thomas Stearns Eliot, entre autres. En présentant un choix de poèmes accompagnés d'écrits intimes et critiques inédits, ce recueil espère contribuer à faire connaître davantage au public français l'oeuvre de cette auteure qui reste encore à découvrir. Le volume est enrichi par la préface de Matteo Mario Vecchio, un des principaux spécialistes d'Antonia Pozzi, ainsi que par la nouvelle traduction proposée par Camilla Maria Cederna. Pour Antonia Pozzi les mots d'Eugenio Montale, sans doute l'exégète le plus significatif et pointu de son oeuvre dans les années Quarante, valent toujours. Et même si par la synthèse d'une "note" , il se révèle son biographe le plus perspicace résumant, dans les confins d'un article de journal, les points idéologiques d'une existence : Antonia Pozzi requiert une lecture qui fait vivre en nous les développements qui y sont contenus et qui ne sont qu'en partie exprimés. Si son journal nous aide à pénétrer cette âme, aucune réduction qui isolerait des vers et des lueurs de poésie ne pourra nous donner une image partielle, diminuée, d'elle. Voici l'invitation, très actuelle, de Montale : restituer Antonia Pozzi à la plénitude de l'écoute, où la Vie et l'Ecriture se rassemblent et ont "encore un sens" . C'est aussi le sens de ce volume, dont le but est de présenter son oeuvre aux lecteurs français à partir des indications mêmes de Montale : en offrant d'elle "le portrait entier d'une personne" , et en essayant de restituer sa voix, "la voix d'un poète qui peut attendre le jugement du futur" .
Fille du docteur Samuel Pozzi, chirurgien, homme du monde et poète parnassien à ses heures, Catherine Pozzi, née en 1882, a grandi dans le giron du Tout-Paris aristocratique et bourgeois de la fin du siècle dernier. A vingt-cinq ans, elle épouse Édouard Bourdet, futur « auteur applaudi des Boulevards » ; très rapidement, le couple se déchire. Quelques années après la naissance, en 1909, de son fils Claude, elle devient tuberculeuse... Elle apprend alors, avec la méthode et le désordre de qui sait son temps compté, l'histoire de la philosophie et des religions, les mathématiques, les sciences : elle passera son baccalauréat à trente-sept ans pendant la guerre, divorcera et rencontrera, en 1920, celui qui fut sa plus belle chance et son plus dur échec, son « très haut Amour » et son « Enfer », Paul Valéry.
Pozzi Antonia ; Cognetti Paolo ; Rochedy Anita ; G
C'est l'histoire d'une jeune fille "aux yeux clairs et aux poumons solides" que Paolo Cognetti raconte dans ce livre. Une jeune fille qui, comme lui, aimait Milan, la montagne et l'écriture. Antonia Pozzi explora le monde avec un désir ardent et se réalisa à travers la photographie et la poésie. Elle aima avec excès, vécut passions et dépressions, et les sommets restèrent son refuge. Elle se suicida en 1938, à l'âge de 26 ans. Grâce à Paolo Cognetti, la voici qui revient à la vie à travers ses photos, ses journaux, ses lettres et ses poèmes, fragments d'une existence qui palpite encore. En entremêlant ses mots aux siens, il rend hommage à une poétesse majeure, qui, sans le savoir, a écrit un chapitre de l'histoire du siècle dernier. Traduit de l'italien par Anita Rochedy et Thierry Gillyboeuf pour les poèmes d'Antonia Pozzi
Malgré une mort prématurée à l'âge de 26 ans, Antonia Pozzi (1912-1938) a laissé une oeuvre considérable dont la publication posthume a révélé la force et l'originalité. Vittorio Sereni, l'un de ses plus proches amis, reconnut le premier ses dons exceptionnels. Eugenio Montale admirait lui aussi la " pureté du son " et la " limpidité des images " de la poésie d'Antonia Pozzi. T. S. Eliot quant à lui se disait frappé par " sa pureté et sa probité d'esprit ". Un an après sa mort, les éditions Mondadori publient sous le titre Parole un premier ensemble de ses poèmes (1939). L'année suivante paraît sa thèse : Flaubert. La formazione letteraria (Garzanti, Milan, 1940). D'autres éditions se succèdent : en 1948, Parole. Diario di poesia 1930-1938 ; en 1948, une édition préfacée par Montale. La parution des journaux et correspondances (notamment avec Sereni) révèle une personnalité complexe et attachante. Comme les poèmes de Katherine Mansfield sont partie intégrante de son journal et seulement différents par la forme, le Diario di poesia est un journal entièrement fait de poèmes, qui, grâce à la vivacité du regard et à la limpidité du style échappent aux dangers de la complaisance comme du prosaïsme. Les traductions d'Antonio Pozzi se sont multipliées : en allemand, anglais, espagnol, portugais, roumain... Mais en français, seul a paru en 2009 un petit volume bilingue de 88 pages : La route du mourir (trad. Patrick Reumaux, Librairie E. Brunet, Rouen). Passionné par l'oeuvre d'Antonia Pozzi et traducteur émérite, Thierry Gillyboeuf a entrepris de donner en français l'intégrale de l'oeuvre poétique d'Antonia Pozzi, soit un ensemble bilingue de 600 pages réparti en deux volumes.
Ces actes sont le reflet de la journée d'études consacrée à Jacques d'Adelswärd-Fersen (Paris, 1880 -Capri, 1923). Celle-ci a confirmé le nouvel enthousiasme que génère aujourd'hui le baron Fersen. Il correspond à un besoin pressant de détachement des forces trop pesantes des réalités. C'est ce que proposent les attitudes de notre dandy. Un véritable feu "d'artifices" ; un jeu constant de faux- "semblants" et de contre- "vérités" qui forment la vie, celle qu'on nomme authentique(paradoxes hautement wildiens). A partir de l'oeuvre de Jacques d' Adelswärd-Fersen dans ses dimensions littéraires et culturelles, cet ensemble d'études montre le continu d'approches disciplinaires. Les différentes contributions rassemblées dans le présent ouvrage ont été rédigées par des spécialistes provenant d'horizons culturels différents.
Avec ce guide inédit, nous souhaitons accompagner votre découverte de ces nombreux hôtes illustres du Père-Lachaise - Italiens de nationalité, d'origine ou de coeur - qui incarnent ce lien profond et indissoluble entre les peuples italien et français. (Emilia Gatto, Consule Générale d'Italie à Paris)
Gabriella Sica, dans un retour aux racines de sa jeunesse, explore les lieux imprégnés de son passé. C'est là, dans ces échos du temps passé, qu'elle puise l'inspiration pour écrire, ou plutôt réécrire, La Fabuleuse Vie. Ce recueil, son dernier ouvrage, demeure entièrement inédit en Italie. Il évoque la vie de bohème dans le quartier du Trastevere à Rome durant les années quatre-vingt, période où poètes et artistes se rassemblent autour de sa revue Prato pagano.