Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Byakumarira iki ? Edition en kinyarwanda
Nkejabahizi Jean Chrysostome
ELLAF
15,00 €
Épuisé
EAN :9782491422004
Byakumarira iki ? [A quoi cela te servirait-il ? ] est un roman en kinyarwanda qui évoque le parcours difficile d'une jeune fille de milieu aisé de Kigali, Keza Sandrine. Faussement accusée de vol, Keza est renvoyée de son établissement scolaire. Elle décide de quitter sa famille, son milieu social, son pays et elle part pour Kampala. Recrutée comme ouvrière dans une plantation de thé, elle connaît une ascension rapide et finit par diriger l'entreprise. Sa réussite professionnelle et matérielle est considérable. Sa carrière l'amène à Nairobi et à Londres. Mais elle est toujours à la recherche de sa voie. La langue Le kinyarwanda, connu au Burundi sous le nom de kirundi, est parlé par environ 40 millions de locuteurs dans la région des Grands Lacs. Il est langue nationale et langue officielle du Rwanda ; il est langue d'enseignement dans les trois premières années du primaire.
La Revue des oralités du monde est fondée par le groupe de recherche "Les Oralités du monde" (INALCO - PLIDAM). Son objectif est de faire connaître des travaux de recherche dans le domaine de l'oralité et de contribuer ainsi au débat scientifique. Il publie des numéros thématiques et des varia. Ce premier numéro apporte des éclairages sur les fonctions de l'oralité dans deux types de contextes, la campagne et la ville. Les huit articles qui le constituent abordent la question dans des situations géographiquement fort éloignées les unes des autres, en France, au Gabon, au Mali, au Kurdistan, en Inde, au Pérou. Ils montrent tous la grande variabilité et la grande adaptabilité de l'oralité.
La Revue des oralités du monde a pour objectif de faire connaître les travaux de recherche dans le domaine des oralités et d'en renouveler les approches théoriques et méthodologiques. Elle publie des numéros thématiques et des varia. Le présent numéro traite de l'enseignement de la littérature orale. Les articles portent sur : la méthodologie ; l'enseignement de la littérature liée à celui d'une langue (quechua, kurde, berbère) ; l'enseignement dans une perspective aréale (Sénégal) ; l'enseignement d'un genre (proverbes bulu du Cameroun). Ils montrent ainsi les enjeux socioculturels d'un tel enseignement
Ce recueil est un choix de proverbes collectés entre 1975 et 1981 chez les Dioula Kong du Nord de la Côte d'Ivoire par Jean Derive, qui les a transcrits, traduits et annotés. L'originalité de l'approche proposée ici, est de partir de l'analyse linguistique des énoncés pour accéder au sens. Chaque proverbe est accompagné de son "k ?? r ? ", commentaire habituellement donné par l'énonciateur sur l'utilisation du proverbe.