Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Le Che s'est suicidé
Markaris Petros ; Nicolas Caroline
SEUIL
20,30 €
Épuisé
EAN :9782020668422
Qui peut considérer que le suicide d'un homme d'affaires connu qui s'est déroulé en direct sous les yeux de millions de téléspectateurs est suspect ? Personne sauf le commissaire Kostas Charitos qui, en congé maladie, cherche un moyen de distraire son ennui et d'échapper à la dictature de sa femme Adriani. C'est cet événement singulier qui " réveille le flic " en lui et l'incite à entamer une enquête... officieuse, bien entendu. Quand deux autres suicides tout aussi spectaculaires, d'un politicien et d'un journaliste célèbres, se succèdent, l'indifférence initiale des autorités vire à la panique. Pendant ce temps, à l'affût du moindre indice, le commissaire Charitos arpente avec une nonchalance et un humour caractéristiques le labyrinthe d'une Athènes reconvertie en vaste chantier, en prévision des Jeux Olympiques. Or la clef du mystère est profondément enfouie dans le passé politique de la Grèce contemporaine.
L'intrigue nous conduit vers un dénouement éthique et idéologique ? la signature de Markaris, qui donne tout son sens au reste. "LE POINTAu retour d'un agréable séjour dans son Épire natale, le commissaire Charitos apprend qu'il est enfin promu directeur intérimaire de son service, et que sa fille adorée attend un bébé. Mais ces instants de bonheur sont vite troublés par un premier meurtre, suivi de deux autres. Ce qui relie ces crimes a de quoi l'intriguer : toutes les victimes sont d'anciens professeurs d'université. Or ce milieu ne lui est guère familier, tant s'en faut...Petros Markaris est un auteur grec né en 1937 à Istanbul. Romancier, dramaturge, traducteur et scénariste, il se fait la voix de la Grèce d'aujourd'hui. Tous ses romans mettant en scène le commissaire Charitos sont disponibles chez Points.Traduit du grec par Michel Volkovitch.
Résumé : "Quand, lycéen, venant du petit funiculaire de Tünel, qui relie en trois minutes Péra à Galata, je parcourais la Grand Rue de Péra en direction de Taksim, j'entendais parler simultanément sur mon passage six langues : turc, grec, arménien, ladino, italien et français." Si mon personnage, le commissaire Charitos a grandi dans la petite société fermée d'un village qui l'étouffait, moi j'ai grandi dans une minorité profondément conservatrice et réactionnaire, qui ne connaissait pas d'autre moyen de défendre son origine et la splendeur de son histoire que de dresser des murs et de se retrancher derrière, tout cela dans un environnement par ailleurs extrêmement cosmopolite." "Pour dire la vérité, l'Arménien hellénisé originaire de la Ville et écrivain grec par choix, n'avait pas d'autre chemin pour aboutir à Charitos que la langue. Il n'avait vécu ni l'Occupation en Grèce ni la Guerre Civile, et la vie à la campagne de l'après-guerre lui était complètement inconnue. Le seul moyen qu'il avait pour s'approcher de tout cela était la langue. Ma familiarité avec Charitos et son monde passe par la langue."
Résumé : Dans ce recueil de huit nouvelles, Petros Markaris nous promène dans le temps et dans l'espace, de la Grèce contemporaine à celle des colonels, de l'Allemagne d'aujourd'hui à celle de 1944, d'Athènes à Istanbul durant les pogroms visant la communauté grecque. Le lecteur retrouve l'hypersensibilité de l'auteur à la question des migrants et de " l'étranger ", le dégoût du nationalisme, l'analyse subtile des relations complexes entre Grecs et Turcs tantôt oppresseurs, tantôt opprimés. Et les effets durables de la crise sur la population. Au fil des énigmes, des investigations, des cadavres exhumés, Petros Markaris déploie tout son registre, du tragique abordé avec pudeur au rire franc en passant par le sarcasme et le sourire en coin. En fustigeant l'état de la société à travers des enquêtes criminelles, il démontre une fois de plus ses talents de conteur, d'observateur attentif de son époque, de commentateur incisif et lucide. Sans jamais se défaire de son empathie pour ses personnages.
Résumé : " Dans ce périple jalonné de cadavres, on retrouve les thèmes chers à Markaris, son empathie pour les déshérités, les migrants et les déplacés, son intransigeance face au racisme et au nationalisme. " Le Temps Dans ce recueil de huit nouvelles, Petros Markaris nous promène dans le temps et dans l'espace, de la Grèce contemporaine à celle des colonels, de l'Allemagne d'aujourd'hui à celle de 1944, d'Athènes à Istanbul durant les pogroms visant la communauté grecque. En fustigeant l'état de la société à travers des enquêtes criminelles, il démontre une fois de plus ses talents de conteur et d'observateur attentif de son époque. Petros Markaris est un auteur grec né en 1937 à Istanbul. Romancier, dramaturge, traducteur et scénariste, il se fait la voix de la Grèce d'aujourd'hui. Tous ses romans mettant en scène le commissaire Charitos sont disponibles chez Points. Traduit du grec par Loïc Marcou, Michel Volkovitch et Hélène Zervas
Résumé : " Ce livre n'est pas un manuel d'éthique destiné aux candidats bacheliers. Il ne parle ni des auteurs importants ni des grands courants historiques de la théorie morale. Et je n'ai pas cherché à mettre l'impératif catégorique à la portée de tous les publics. Ce n'est pas non plus un catalogue de réponses moralisatrices aux problèmes que nous rencontrons tous les jours dans le journal ou dans la rue, de l'avortement à l'objection de conscience en passant par les préservatifs. L'éthique n'a jamais permis de trancher un débat, même si son rôle est de les ouvrir tous. Ce livre ne prétend pas être autre chose qu'un livre personnel et subjectif, comme les rapports existant entre un père et son fils ; et par là-même universel, comme la relation père-fils, la plus ordinaire. Il a été pensé et écrit pour être lu par des adolescents : il n'apprendra sans doute pas grand-chose à leurs maîtres. Son objectif n'est pas de fabriquer des esprits bien-pensants (et encore moins mal tournés), mais de stimuler une pensée libre ".
La Guerre et la Paix est une oeuvre mythique de la littérature russe et universelle, une vaste fresque historique et familiale, modèle de ce que seront les grandes sagas du XXe siècle. Sur le fond des grands événements du début du XIXe ? la campagne de 1805-1806 avec Austerlitz et celle de 1812-1813 avec Borodino et l'incendie de Moscou ? s'inscrivent les chroniques de deux familles appartenant à la noblesse russe, les Bolkonski et les Rostov. Des chroniques faites d'amour et de haine, d'interrogations sur la vie et la politique, traversées par les passions et les doutes.Traduite pour la première fois en français, cette version originelle de La Guerre et la Paix ? il y eut plusieurs éditions souvent différentes du vivant de l'auteur ? se fonde sur l'édition publiée dans « L'héritage littéraire » par l'Académie des Sciences de l'URSS. Elle permet aux initiés de mieux connaître les systèmes de pensée et de création artistique de Tolstoï. Par ailleurs, les réflexions philosophiques allégées, le rythme rapide, l'action resserrée, propres à tenir le lecteur en haleine, sans rien ôter à la richesse littéraire, devraient renouveler l'intérêt pour ce chef-d'oeuvre.