
Le Livre de l'amour sublime
EMRE YUNUS
SEGHERS
18,55 €
Épuisé
EAN :
9782221051641
| Nombre de pages | 114 |
|---|---|
| Date de parution | 11/05/1987 |
| Poids | 230g |
| Largeur | 118mm |
Distributor Debug Info
| SKU: | 9782221051641 |
| wmi_id_distributeur: | Not set |
| Is Salable (from plugin): | No (Out of Stock) |
| Is Salable (direct MSI check): | No (Out of Stock) |
| Distributor Name: | Par défaut |
| Availability Value: | 0 |
| Availability Label: | Epuisé |
| Match Result: | |
| Default Availability (Config): | 0 - Epuisé |
| Raw Config Mapping: |
Array
(
[_1772119784121_121] => Array
(
[id] => 12707000
[name] => 12707000
[availability] => 1
[activation_attribute] => 1
)
)
|
Plus d'informations
| EAN | 9782221051641 |
|---|---|
| Titre | Le Livre de l'amour sublime |
| Auteur | EMRE YUNUS |
| Editeur | SEGHERS |
| Largeur | 118 |
| Poids | 230 |
| Date de parution | 19870511 |
| Nombre de pages | 114,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison à domicile dès 5,10 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Sécurité et tranquillité Paiement 100 % sécurisé
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp
Du même auteur
-
Je n'ai pas trouvé de chemin menant au monde
Oghlan Karadja; Emre Yunus; Abdal Pir Sultan« La poésie, bien plus que la prose, est par excellence l'expression de la littérature turque de la période ottomane. Des poètes anonymes se sont souvent exprimés sous les noms des chantres les plus célèbres. Pour pouvoir être transmise et adoptée aussi spontanément, cette poésie devait offrir des images sûres et fortes exprimant des thèmes directement sensibles. Elle exprime une intense participation au monde, non un jeu plein de grâce où la virtuosité l'emporte sur ce qu'il véhicule. La poésie populaire turque est une des plus prenantes de la poésie orientale et, davantage, de la poésie tout court. » Gérard ChaliandÉPUISÉVOIR PRODUIT10,80 € -
Voyageur sans voie. Yolsuz yolcu
Emre GültekinSEPT QUESTIONS A GÜLTEKIN EMRE 1/ Une autobiographie en quelques mots. Je suis né à Konya en Turquie. Quand j'avais trois ans et demi j'ai perdu mon père qui était marchand ambulant de livres. J'ai étudié la langue et la littérature russe à la faculté de langues, géographies et histoires à l'Université d'Ankara. En 1977 mon premier poème est publié. J'ai travaillé comme rédacteur, durant six mois dans deux maisons d'édition et quatre ans et demi à la bibliothèque nationale à Ankara. En 1980 je me suis installé à Berlin. Je suis parti à la retraite après trente ans d'enseignement. Je consacre mon temps pleinement à la littérature et à l'écriture. 2/ Comment répondre à une injonction brusque : "Définissez la poésie". Il n'est pas facile de définir d'emblée la poésie. Quel poète peut-il le faire ? Pour moi, la poésie, c'est la vie elle-même. Les mille et un détails de la vie constituent le matériel pour la poésie. Imaginons tout ce que nous vivons dans une journée ; les vagues à l'âme, les émois, les déceptions... Les agitations politiques et sociales, les injustices dans le monde... Tout ce que nous vivons vient se réfugier dans les images. Tout ce que nous ne pouvons pas vivre et nos rêves prennent aussi une place dans la poésie. Bien entendu, notre enfance aussi. Puis, nos souvenirs, nos amours, nos retrouvailles, nos séparations... Nous exprimons également la mort de ceux qui nous sont chers, nos souffrances. La nature, les agitations saisonnières font leurs effets sur nous et nourrissent la poésie. Les bribes de vie qui ne disparaissent pas et qui dorment tout simplement dans notre subconscience germent dans la poésie. L'histoire, la géographie, les différences culturelles, les espaces... accompagnent aussi la poésie. Chaque domaine de la vie est dans le domaine de la poésie. C'est-à-dire la poésie est la vie elle-même. Ce qui constitue le langage poétique, le contenu poétique, c'est la vie. . 3/ Prose et poésie, la distinction a-t-elle un sens ? La poésie est un chêne millénaire qui nourrit tous les autres arts. Elle est très fertile. En partant d'elle-même, elle couvre la toile avec les dessins, les couleurs du peintre. Quand nous disons, "C'est une peinture comme une poésie". nous évoquons la fraternité entre la peinture et la poésie. C'est pareil quand il s'agit d'un roman qui parle de la vie, de l'amour, de l'homme et de la femme avec un style poétique. Les images qui nourrissent cette forme monte le niveau esthétique du roman, le rend plus lisible. On peut dire la même chose pour les nouvelles où l'air poétique circule dans les phrases. Ce qui nous permet de les qualifier, "unique" , "très beau" , "fluide" . Pour donner un exemple, voici les nouvelles de Tchekhov. Je pense pareil pour les essais aussi. La particularité formelle entre la prose et la poésie disparaissent petit à petit. Parfois il est difficile de distinguer une poésie d'un récit. Les poèmes en proses d'Aloysius Bertrand dans "Caspard de la nuit" ne sont-ils pas à la fois proses et poèmes ? 4/ De la forme (et du formel) en temps de crise. La forme est le corps de la poésie, son apparence, son habit. Chaque forme nait en même temps que la poésie. Cette dernière ouvre ses yeux au monde avec sa forme. Le poète ne fait qu'arranger celle-ci. Il jette ce qui coince, il polit, il rajoute ce qui manque etc. L'équilibre entre le fond et le contenu est très important. Donc on adapte l'habit au corps. Pour ma part la forme n'a jamais primé sur le fond. Le premier vers de mon poème a défini sa forme, son chemin, son but aussi. Les formes superficielles qui ne reflètent pas l'âme de la poésie sautent aussitôt aux yeux attentifs. Des recherches formelles qui sont bien éloignées du monde interne de la poésie se trouvent la plupart du temps chez les poètes apprentis. Dans une poésie qui n'a pas trouvé une bonne forme, peu importe qu'elle soit rythmée, rimée ou libre, le thème devient fade. C'est parce que la forme appartient au langage poétique spécifique. C'est pourquoi la différence de formes d'une épopée à un compte, d'une poésie populaire au sonnet, de la poésie expérimentale à la poésie traditionnelle des pays... . 5/ Quel avenir pour la poésie ? Souvent on aborde beaucoup plus le sujet d'avenir de la poésie que celui d'autres arts. Je m'étonne toujours quand j'entends ces genres de propos : "La poésie est morte" , "la poésie est finie" , "on ne lit plus la poésie" ... L'attaque de la technologie moderne, de l'internet contre la poésie est aussi permanente que contre d'autres genres. Mais seulement l'avenir de la poésie est mis en cause. Il est vrai que l'avenir de notre monde est un grand point d'interrogation. Si le monde est fini, ce n'est pas seulement la poésie qui sera morte, mais d'autres genres aussi. Si l'art existe c'est parce que l'homme existe. Tant que l'homme existera, la poésie aussi. La poésie c'est la vie. La vie d'un homme sans la poésie n'est pas concevable pour moi. Elle est présente, d'une façon ou d'une autre, dans la vie de chaque individu. Si nous disons "comme une poésie" pour une belle femme, pour un beau paysage, pour une journée inoubliable, pour le coucher du soleil, pour un film que nous venons de regarder... comment l'avenir de l'avenir de la poésie peut-il être mis en cause ? Bien que la poésie plonge dans des formes différentes, elle est toujours ouverte aux nouveautés. C'est ce qui fait sa force. Dans l'avenir elle prendra surement d'autres formes mais elle existera toujours. 6/ La part de la prosodie dans l'élaboration du poème. La conception de la poésie varie d'un poète à l'autre, ce qui est normal. La poésie d'un Maïakovski et d'un Lorca peut-elle être pareil ? Celle d'un Aragon et celle d'un Neruda ? Celle de Nazim Hikmet et celle d'un poète africain, asiatique ou européen ? Chaque poète trouve sa forme d'expression, son langage poétique. Certains ont un langage plus simple que celui d'autres. Certains s'appuient sur des images, comme Ungaretti ou Paz, difficiles à saisir. Certains essaye l'épopée, comme Nazim Hikmet, alors que d'autres essayent d'atteindre une expression moderne tout en avançant sur le chemin traditionnel de la poésie. Certains utilisent le haiku. Ce qui importe est de trouver la meilleure forme et l'efficacité pour exprimer quelque chose. Ils peuvent utiliser la poésie avec une limpidité, comme Brecht, comme un moyen de connaissance, de motivation, d'orientation, de pensée ou comme Maïakovski, comme un moyen de résistance. Il suffit que le poète sache comment aborder ses thèmes. Bien entendu, la prosodie rend la poésie plus pénétrable, saisissable, efficace. C'est le point commun chez les grands poètes. 7/ La place de la traduction dans l'écriture poétique. La traduction est une action d'écriture non négligeable. Quand j'avais traduit du russe le livre de Maïakovski, intitulé 150 000 000, je savais qu'il ne suffisait pas connaitre une langue pour faire la traduction. Il ne suffit non plus que le traducteur aime la poésie. Il faut que le traducteur maitrise aussi le langage poétique qu'il traduit. Si la traduction n'existait pas nous n'aurions pas connu les poètes d'autres pays. Le chef d'oeuvre de Neruda, Canto General, est finalement et heureusement traduit en turc 70 ans après sa publication. C'est la traduction qui permet de faire connaitre la poésie dans d'autres langues et cultures. Elle permet par là de former les poètes de jeunes générations.ÉPUISÉVOIR PRODUIT15,00 € -
La ville cohérente. Penser autrement la proximité
Korsu Emre ; Massot Marie-Hélène ; Orfeuil Jean-PiLa notion de "ville compacte" recherche la proximité de tous à tous pour diminuer les distances et faciliter l'usage des modes doux. C'est un référentiel dont on mesure aujourd'hui les limites et les difficultés de mise en oeuvre. Peut-on penser autrement la proximité, que les contraintes écologiques et financières et le stress des transports rendent toujours désirable? C'est ce que propose la notion de "ville cohérente", qui recherche la proximité de tous à leurs principaux lieux d'activités. Cet ouvrage teste ce concept sur l'Ile-de-France, et pour la relation au travail qui représente l'essentiel des distances à parcourir. Il explore les transformations à mener, les difficultés à surmonter, et la diminution prévisible de distances à parcourir, si l'on s'organisait pour que chacun soit à moins de 30 minutes de son travail, à partir de la région dans sa configuration actuelle. Les données rassemblées et l'outil de simulation élaboré permettent de répondre aux questions suivantes: combien de ménages sont éloignés de leurs lieux de travail? Pour quelles raisons? Qui serait le plus concerné par une relocalisation? Quelles seraient les parts des mutations dans le parc et des besoins de construction pour atteindre l'objectif? Où se situeraient ces besoins, dans quels segments de parc? Quelles difficultés rencontrerait-on? De combien réduirait-on les distances? En voiture ou en transports publics? Ouvrirait-on des opportunités aux modes de transport doux? Les résultats, parfois surprenants, nous invitent à renouveler notre regard sur les mécanismes à l'origine des déséquilibres urbains (ségrégations sociales, concentrations d'emploi, hiérarchisation de l'offre de transports publics), notre vision de la cohérence entre urbanisme et transport et des moyens d'y parvenir.ÉPUISÉVOIR PRODUIT11,50 €
Du même éditeur
-
Doux comme un cornichon et propre comme un cochon. Edition bilingue français-anglais
McCullers Carson ; Rolf GérardQui a mis un A dans août ? A quoi rêve la girafe, perdue dans son zoo ? Le Père Noël va-t-il rater la maison de René, qui n'a pas de cheminée ? Pourquoi est-il malpoli de montrer quelqu'un du doigt, mais pas un rat ou un arc-en-ciel ? Autant de questions sur les contradictions du monde adulte que pose la célèbre romancière et nouvelliste Carson McCullers dans ces adorables comptines et poèmes. Espiègle comme l'enfance, tendre comme l'innocence, ce recueil publié en 1964 paraît pour la première fois en France.ÉPUISÉVOIR PRODUIT15,50 € -
Fragile des bronches
Blier BertrandLe cinéaste Bertrand Blier est aussi un écrivain, ironique, tendre, insolite. Depuis 1972 (Les Valseuses), il a publié plusieurs livres. Trois d'entre eux ont connu un immense succès. Dans ce nouveau récit, il raconte une enfance à la fois réelle et réinventée, celle d'un futur cinéaste, un fils d'acteur... " fragile des bronches ". Jean-Michel Céleste est fils d'acteur. Sa mère, Gisèle, est malheureuse, elle est trompée par son mari, toujours en tournée, elle a même essayé de se jeter par la fenêtre, rattrapée in extremis. Souvent couchée, elle dépérit, le neurologue lui rend régulièrement visite. Jean-Michel, à quinze ans, grandit sans enthousiasme, malade un jour sur deux, des quintes de toux à n'en plus finir. Il aime écouter sa mère jouer du Chopin... Le médecin recommande qu'ils aillent passer quelques temps à la montagne, tous les deux, car à sa mère aussi le grand air devrait faire le plus grand bien. Ils prennent le train (encore à vapeur, dans les années 50), gare de Lyon direction Le Fayet. A la montagne, le taxi serpente à travers la forêt et les dépose devant l'établissement qui accueille Jean-Michel. Il voit avec une certaine tristesse sa mère partir ; puis découvre son chalet, et rencontre le directeur, un homme plus que sévère, injuste. Heureusement, il y a là une jolie fille, dans un second chalet, Nicole. Et heureusement, il peut retrouver sa mère, sur les pistes. Et déjeuner avec elle à l'hôtel Arbois Bettex. De la terrasse, les jours de beau temps, on peut voir le Mont-Blanc. Quand on y trouve une place... Un jour, un homme leur propose de s'assoir à sa table. Dès le début Jean-Michel sait qu'il va détester ce type de cinquante ans, trop bronzé, avec trop de dents, un type annonciateur de malheurs... De fait, une relation naît entre cet homme et sa mère. Et Jean-Michel voit des choses qu'il n'aurait pas dû voir... Il décide alors d'appeler son père à la rescousse... L'acteur débarque à la gare avec sa valise, comme un cowboy. Avec une certaine inquiétude, Jean-Michel s'interroge sur l'issue de l'affrontement, il ne peut imaginer que lui et son père finiront bientôt à Nice, aux studios de la Victorine, en compagnie d'un géant du cinéma, et que sa vie sera marquée à tout jamais par cette rencontre... Rentrée littéraire Seghers 2021.ÉPUISÉVOIR PRODUIT17,00 € -
The Beatles. Get Back
THE BEATLESRésumé : Le premier livre officiel des Beatles depuis Anthology, et sans doute le dernier... Ultime célébration et testament sublime. Janvier 1969. Lorsque les Beatles se réunissent pour enregistrer leur nouvel album, Get Back, ils sont dans une période de transition et de doute : George Harrison rentre de New York où il a travaillé main dans la main avec Bob Dylan, Paul McCartney est dans son histoire d'amour naissante avec Linda Eastman, John Lennon est inséparable de Yoko Ono, sa partenaire à la ville comme à la scène. L'enregistrement de " L'Album blanc ", en 1968, a divisé le groupe, et la disparition de leur mentor à tous, " M. Epstein ", a laissé un grand vide. Pourtant, c'est dans cette atmosphère étrange, tandis qu'ils repartent à la source de leur art, que les Beatles vont composer quelques-unes des leurs plus belles chansons, cultes dès leur sortie. Pendant un mois, Michael Lindsay-Hogg enregistre les sessions studio des Beatles, de Twickenham à Savile Row, en vue d'une émission spéciale en mondovision et d'un live, qui sera le mythique concert sur le toit, au sommet de l'immeuble d'Apple Corps. Le montage qui a été fait de ses prises de vues dans le documentaire Let it be, sorti après la scission du groupe en avril 1970, mettait volontairement l'accent sur l'aspect dépressif, chaotique, du processus créatif. Or, c'est justement ce que ce livre et le documentaire qui l'accompagne vient nuancer, sinon de contredire, comme l'écrit Peter Jackson dans sa préface : " La véritable essence des séances de Get Back est contenue dans ces pages : il suffit de compter le nombre de fois où la mention "rires' est indiquée entre parenthèses. " Hanif Kureishi, renchérit : " Le résultat de toutes ces blagues, de ce travail incessant et de ces disputes, c'est un final fabuleux. La séance live sur le toit de l'immeuble qui se déroule à la fin du mois de janvier 1969, et en février de la même année, les Beatles qui se mettent allègrement à travailler à ce chef-d'oeuvre qui se révélera être Abbey Road. " Grâce à ces archives enfin restaurées et révélées au grand public, tous les fans des Fab Four ont le privilège d'entrer en studio pour assister aux premiers brouillons, aux erreurs, à la dérive de chacun et aux digressions de tous, à l'ennui, à l'excitation, au brouillage joyeux et aux percées soudaines... D'assister au crépuscule superbe de leurs idoles.ÉPUISÉVOIR PRODUIT39,90 € -
Capitale de la douceur
Fontanel SophieLa capitale de la douceur existe. C'est une petite île de la Méditerranée où l'on peut vivre nu. Quelque chose de notre rapport au monde, de notre vulnérabilité et de notre grandeur se joue sur cette portion de terre. Sophie Fontanel a écrit le roman d'une révolution par la douceur, dont nous avons infiniment besoin. En vers.La capitale de la douceur existe. C'est une petite île de la Méditerranée. À côté de ses voisines de Port-Cros et Porquerolles, l'île du Levant est un endroit où l'on peut vivre nu (grâce à un arrêté préfectoral). Mais seulement sur 5% du territoire, les 95% restants étant occupés par l'armée qui teste ici ses missiles...La douceur a-t-elle encore sa place dans notre monde ? Peut-elle résister à la violence qui nous entoure ? Dans ce décor prédestiné, où le hasard l'a menée, l'héroïne de ce roman ôte bien plus que ses vêtements, elle se met véritablement à nu.En sept jours, d'une rencontre à l'autre, elle va revivre les moments de son existence où s'est joué son rapport à la violence. Et comprendre que le pouvoir de la douceur est illimité.ÉPUISÉVOIR PRODUIT17,00 €




