Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
ANTHROPOLOGIES, INTERCULTURALITE ET ENSEIGNEMENT-APPRENTISSAGE DES LANGUES. QUELLE(S) COMPATIBILITE(
Dervin Fred ; Fracchiolla Béatrice
P.I.E. P. LANG
59,30 €
Épuisé
EAN :9783034311182
Les liens entre anthropologie et interculturalité semblent " naturels " à première vue. Mais ces liens en fait ne vont pas de soi. C'est pourquoi cet ouvrage se donne pour objectif d'examiner le recours de la didactique des langues et de l'interculturel à divers courants et conceptions de l'anthropologie. Pour tous les auteurs rassemblés ici, il y a d'abord nécessité d'identifier, pour mieux les comprendre, les complexités de l'interculturalité mais aussi de se positionner dans le champ d'une anthropologie plurielle voire éclatée. Certains d'entre eux proposent l'anthropologie comme une approche didactique en soi au sein de la classe de langue, tandis que d'autres s'appuient sur ses concepts et outils pour mener leurs réflexions sur des situations d'enseignement-apprentissage. Ce livre s'adresse aux chercheurs, enseignants et anthropologues qui souhaitent interroger et s'interroger sur les relations entre anthropologie(s) et didactique. The seemingly ‘natural' link between anthropology and interculturality is not self-explanatory. For this reason, this book aims to review the use of various forms and understandings of anthropology in language and intercultural education. First of all, it is necessary on the one hand to clarify the notion of interculturality, and on the other hand, to position oneself in the complex and multifaceted field of anthropology. While some authors in the volume describe how they initiate anthropological practices in the language classroom, others explain how they apply theories, concepts and methods from anthropology to research learning and teaching. The volume will be of great value to (novice) researchers, teachers and anthropologists interested in the relationship between anthropology and language and intercultural education.
La véhicularité linguistique (ou le recours à des lingua francas) est un phénomène courant dans nos mondes contemporains, qui est assez mal connu car souvent "invisible". A minima, une lingua francas se définit comme "une langue de contact entre individus qui ne partagent ni une langue maternelle ni une culture nationale commune" (Firth, 1990). Les lingua francas existent depuis toujours et elles ont permis d'interagir et de communiquer, de faire du commerce, d'être d'accord, de débattre, de s'aimer, de se détester... A part l'anglais dit lingua franca, on sait peu des autres langues qui permettent aux individus de se rencontrer dans la véhicularité. Cet ouvrage tente de combler ce manque en s'interrogeant sur comment on vit, travaille et étudie à travers des lingua francas, telles que l'anglais, l'arabe, l'espéranto, le français, le malais, le roumain et le suédois et constitue un appel à de nouvelles recherches sur ce phénomène dans une visée interdisciplinaire et interculturelle.
La mobilité est omniprésente. Elle touche à tout: le professionnel, le domestique, le social, les loisirs... Elle est aussi physique, mentale, individuelle, globale, identitaire, physionomique... A une époque où on s'interroge sur les impacts de ces hypermobilités sur nos mondes contemporains (écologie, dimensions psychologiques des mobilités virtuelles... ), il est de plus en plus nécessaire d'examiner ces phénomènes, qui sont au c?ur de la vie sociale. Les contributions présentées ici, issues de disciplines variées, se veulent un témoignage de la richesse des problématiques et des enjeux liés aux mondes hypermobiles. Les auteurs proposent ainsi d'interroger les mythes et les réalités qui entourent les mobilités urbaines, internationales et technologiques actuelles. Biographie: Fred Dervin est enseignant chercheur au département d'Etudes françaises de l'Université de Turku, Finlande. Il a effectué des recherches sur les mobilités estudiantines internationales. Il se concentre actuellement sur l'utilisation des langues véhiculaires chez les couples binationaux. Aleksandra Ljalikova est enseignante chercheuse au département d'Etudes françaises de l'Université de Tallinn, Estonie. Rédactrice en chef de la revue Synergies Pays riverains de la Baltique, ses recherches relèvent de la didactique des langues-cultures étrangères et des domaines relatifs à cette discipline.
Fred Dervin est Professeur Adjoint (HDR) en sociologie du multiculturalisme, linguistique appliquée et communication et éducation inter-culturelles dans trois universités finlandaises (Eastern Finland, Helsinki et Turku).
Tout le monde parle de l'interculturel, mais personne ne sait plus finalement ce que la notion signifie. Face à la montée des extrémismes, il y a là un danger à régler d'urgence. Fatigué des abus faits à cette notion, l'auteur explore les impostures contenues dans les discours et usages "officiels" de l'interculturel. Il met en évidence comment l'interculturel est récupéré, approprié, détourné, reformulé, et fournit des pistes pour renouveler la notion.
Présenter la politique étrangère de la France dans tous ses aspects notables, tel est l'objet des volumes des Documents diplomatiques français : pénétrer dans le secret des chancelleries, suivre le regard des diplomates français aux quatre coins du monde et leurs négociations politiques ou commerciales, leur rôle culturel, voir comment s'élabore la décision de politique étrangère à Paris, assister grâce aux procès-verbaux aux entretiens entre les principaux responsables, voilà quelques-unes des possibilités offertes aux lecteurs avides d'une histoire fondée sur des sources irréfutables. Puisés dans les fonds d'archives du ministère des Affaires étrangères, ces documents, qui concernent les différentes périodes du XXe siècle, des plus récemment ouvertes à la consultation sur les années 1960, aux plus anciennes sur la Grande Guerre, sont sélectionnés avec objectivité et annotés avec soin par des équipes d'archivistes et d'historiens.
Présenter la politique étrangère de la France dans tous ses aspects notables, tel est l'objet des volumes des Documents diplomatiques français : pénétrer dans le secret des chancelleries, suivre le regard des diplomates français aux quatre coins du monde et leurs négociations politiques ou commerciales, leur rôle culturel, voir comment s'élabore la décision de politique étrangère à Paris, assister grâce aux procès-verbaux aux entretiens entre les principaux responsables, voilà quelques-unes des possibilités offertes aux lecteurs avides d'une histoire fondée sur des sources irréfutables. Puisés dans les fonds d'archives du ministère des Affaires étrangères, ces documents, qui concernent les différentes périodes du XXe siècle, des plus récemment ouvertes à la consultation sur les années 1960, aux plus anciennes sur la Grande Guerre, sont sélectionnés avec objectivité et annotés avec soin par des équipes d'archivistes et d'historiens.
Présenter la politique étrangère de la France dans tous ses aspects notables, tel est l'objet des volumes des Documents diplomatiques français : pénétrer dans le secret des chancelleries, suivre le regard des diplomates français aux quatre coins du monde et leurs négociations politiques ou commerciales, leur rôle culturel, voir comment s'élabore la décision de politique étrangère à Paris, assister grâce aux procès-verbaux aux entretiens entre les principaux responsables, voilà quelques-unes des possibilités offertes aux lecteurs avides d'une histoire fondée sur des sources irréfutables. Puisés dans les fonds d'archives du ministère des Affaires étrangères, ces documents, qui concernent les différentes périodes du XXe siècle, des plus récemment ouvertes à la consultation sur les années 1960, aux plus anciennes sur la Grande Guerre, sont sélectionnés avec objectivité et annotés avec soin par des équipes d'archivistes et d'historiens.
Ce travail propose de s'interroger sur l'articulation de l'espace à la langue et à l'écriture dans les oeuvres de Thomas Bernhard et Paul Nizon. L'objectif d'une telle étude est triple : permettre d'une part d'accroître la visibilité scientifique de Paul Nizon, réévaluer d'autre part le paradigme descriptif afin d'en relativiser l'influence souveraine, et contribuer, en troisième lieu, à la mise au jour d'une esthétique déceptive fondée sur les notions de décalage et de non-congruence (Fehlentsprechen). Cette étude vise à démontrer les vertus d'un rapprochement littéraire qui contribue à l'élaboration d'une poétique voire d'une esthétique comparée de Thomas Bernhard et de Paul Nizon. A travers une analyse détaillée et microtextuelle des deux oeuvres, l'auteure entend montrer que le travail de ces deux écrivains doit être considéré comme une auscultation vigilante de la langue allemande et comme une entreprise de réfection verbale passant notamment par un dépoussiérage lexical d'envergure. Progressivement, l'interrogation littéraire sur l'espace se mue en un questionnement des plus contemporains sur la subversion générique et l'espace littéraire.