Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Les verbes modaux du français
Chu Xiaoquan
OPHRYS
18,00 €
Épuisé
EAN :9782708011922
Proposer, suggérer, enquérir, estimer, demander, pronostiquer, ordonner, douter, ..., tous ces actes de langage et beaucoup d'autres ne sauraient s'effectuer sans la présence d'un petit groupe de verbes : " devoir, pouvoir, aller, avoir failli, risquer de, sembler, ... " qui émaillent nos communications quotidiennes, mais semblent avoir résisté à un traitement uniforme à cause d'une apparente disparité tant au niveau syntaxique qu'au niveau sémantique. Cet ouvrage propose une caractérisation syntaxique de la classe des verbes modaux, puis une étude systématique de leurs sémantismes qui se voient expliqués par leurs divers positionnements dans le cadre spécifique de la modalité. Différents de leurs homologues en anglais, les verbes modaux du français peuvent se combiner, et cette possibilité d'enchaînement est explorée d'une manière exhaustive par un mécanisme de validation. L'ouvrage apporte un éclairage sur les contraintes et les conditions d'emploi du modal " pouvoir " dans les discours. Illustrée à l'aide d'exemples tirés de divers corpus de français parlé et de français écrit, l'approche ici proposée, tout à la fois robuste et novatrice, constitue un point d'appui solide susceptible d'étayer l'enseignement de la langue française comme la réflexion linguistique.
Cette anthologie de nouvelles taïwanaises est une anthologie familiale. Les pièces recueillies sont l??uvre de Chu Hsi-Ning et de ses deux filles Chu T?Ien-Hsi et Chu T?Ien-Wen. Chu Hsi-Ning (1927-1998), « émigré » du continent, fut une figure marquante de la littérature taÏwanaise des années 50 et 60. Ses nouvelles, hautes en couleur, sont écrites dans un langage vivant et mettent en scène des personnages au tempérament fort, sur fond de campagnes chinoises traditionnelles. Ses filles, Chu T?Ien-Hsi et Chu T?Ien-Wen, ont à leur tour acquis une grande notoriété dans le milieu littéraire taïwanais. Leur situation de « continentales », sur une île où le sentiment indépendantiste s?est affirmé au fil des décennies, a été pour elles une source d?inconfort, mais aussi un poste d?observation privilégié. Luttant contre l?emprise des discours politiques, qu?ils soient nationalistes ou nativistes, elles écrivent de manière distanciée et ironique sur la société qui les entoure et sur le passage du temps. Le mémoire est du reste un des thèmes majeurs de l??uvre de Chu T?Ien-Hsin (née en 1958), laquelle, depuis une décennie, a abandonné la narration traditionnelle au profit de textes réflexifs, où elle engage un dialogue directe avec le lecteur. Chu T?Ien-Wen (née en 1956) ? à qui l?on doit par ailleurs la plupart des scénarios des films de Hou Hsia-Hsien ?, s?exprime, quant à elle, dans un style sensualiste et raffiné. Ce recueil comprend neuf nouvelles: - de Chu Hsi-Ning: Le fer en fusion (1961), La Nouvelle tombe (1957) et Sur la charrette (1957) - de Chu T?Ien-Hsin: Le dernier train pour Tamsui (1984), Je me souviens (1987) et Le chevalier de la Mancha (1994) - de Chu T?Ien-Wen: Plus de paradis (1982), La cité de l?été brûlant (1987) et Le bouddha incarné (1990).
Téléportée de l'Age hyborien dans notre 21e siècle, Red Sonja part à travers les Etats-Unis à la recherche de celui qui l'aidera à rejoindre son monde... En bonus, le préquel de la série : une longue marche vers l'oubli.
La collection Le mot et l'idée présente sous un double aspect le vocabulaire : d'une part dans des listes de mots propices aux révisions et aux contrôles, d'autre part dans un texte suivi où les mots gardent leur rôle essentiel de véhicules de l'idée. Avec 10 500 mots, il est le fidèle reflet de la société d'aujourd'hui. Cette édition entièrement réactualisée comprend : . des chapitres juridiques et économiques particulièrement développés ; . des thèmes généraux permettant de traduire l'action ou les sentiments ; . tous les thèmes habituels revus dans une perspective plus moderne (vocabulaire de la maison, des repas, de l'agriculture ou de la nature, de la santé, des arts, de la presse...) ; . des phrases allemandes en bas de page reprenant les principaux mots du lexique qui sont autant de clins d'oeil à l'histoire, la géographie, l'actualité ou la littérature
Extrait de l'introduction«Le petit vocabulaire actuel arabe», lexique bilingue thématique, est un ouvrage d'auto-apprentissage destiné aux apprenants qui après avoir acquis un arabe de base au cours de leur scolarité (au cours ou en fin d'année d'apprentissage de l'arabe), ont besoin de maîtriser un arabe courant dans le cadre de leur vie quotidienne. Il peut être également utilisé en cours aux collèges et lycées ou à l'université pour l'acquisition des expressions de base de la langue arabe et l'étude de certaines structures syntaxique.Les thèmes sont indépendants les uns des autres et de difficultés variables ce qui permet à l'apprenant de commencer par celui qui lui convient: chacun peut être travaillé isolément. La vocalisation (aide à la lecture) des premiers chapitres est quasi-totale. Elle s'estampe au fur et à mesure de l'avancement dans les thèmes. Les phrases et petits textes qui accompagnent chaque thème ne sont pas vocalises. Ils sont une reprise plus ou moins fidèle du lexique qui les précède.Les apprenants qui possèdent un bon niveau trouveront dans cet ouvrage l'occasion de rafraîchir leurs connaissances et de maîtriser les expressions et structures spécifiques. Les thèmes ont été retenus en raison de leur occurrence et de leur immédiateté dans la vie courante. Certains relèvent des préoccupations de chacun. Nous avons retenu également dans ce volume des thèmes de spécialité: environnement, droit, économie, relations internationales ou sciences et techniques.«Le petit vocabulaire actuel arabe» n'est pas un ouvrage de grammaire, encore moins un dictionnaire. Il ne s'agit pas non plus d'une méthode au sens propre du terme mais d'un outil de travail personnel destiné à l'auto-apprentissage ou à l'enseignement. Cet ouvrage a pour but de contribuer à développer, en arabe moderne, une compétence de communication adaptée à différentes situations. Il permet d'exprimer un souhait, de faire valoir un point de vue, de manifester des sentiments ou des opinions dans des domaines de la vie courante. Cet outil permet, en général, d'enrichir les acquis linguistiques et d'améliorer la précision, la variété et la spontanéité de l'expression. Il est à signaler que la liste des mots présentée dans chaque page tient compte de la structuration syntaxique inhérente aux caractéristiques sémantiques liées à l'utilisation de la langue arabe. Bien entendu, nous ne cherchons pas à imposer aux utilisateurs du lexique un seul type de présentations, nous proposons simplement, nous semble-t-il, un fil conducteur pour l'élaboration des énoncés en langue arabe.
Cet ouvrage, composé de 6 unités, permet à l'apprenant faux-débutant de renforcer ses compétences d'écriture et de lecture. Chaque unité du livre contient 3 niveaux progressifs suivant ainsi une pédagogie différenciée : niveau faux-débutant, niveau intermédiaire, niveau confirmé. Chaque niveau propose un apprentissage à la fois adapté et échelonné à travers : des textes, extraits de la littérature moderne ; des exercices qui s'appuient sur les mots pris en contexte ; la traduction des textes et une notice biographique de l'auteur ; un support audio (à télécharger sur le site ophrys.fr) et des dictées pour travailler la compréhension orale de la langue. A la fin de chaque unité, sont précisés les objectifs à atteindre et une auto-évaluation est proposée au lecteur. Cette méthode complète, pédagogique et évolutive, permet à chacun de traverser ces trois niveaux d'apprentissage et de s'améliorer pas à pas en arabe !