Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
Le train était à l'heure : Der Zug war punktlich
Böll Heinrich
FOLIO
13,30 €
Épuisé
EAN :9782070386338
A la fin de La Seconde Guerre mondiale, plusieurs écrivains de langue allemande, profondément traumatisés par ce conflit, ont rendu compte de leur expérience pour comprendre la réalité de cette guerre et dénoncer l'horreur dont ils avaient été témoins. Cette littérature réaliste, la Trümmerliteratur ou littérature des ruines est illustrée par les ?uvres de Anna Seghers, Die Toten Bleiben jung (les mots restent jeunes), de Wolfgang Borchert, Drauben von der Tûr (Devant la porte), 1949, ou encore de Heinrich Böll, Der Zug war pünktlich (le train était à l'heure), 1949. Rassemblés au sein du Groupe 47 créé par Hans Werner Richter, Martin Walser, Gûnter Grass, Heinrich Böll, Siegfried Lenz, entre autres, seront les représentants de cette littérature allemande d'après-guerre marquée par l'expérience, des ruines et de la douleur. Heinrich Böll, né à Cologne le 21 décembre 1917, fut, après ses études secondaires, apprenti en librairie. La guerre interrompt sa vie pendant six années. En 1947 il publie ses premiers textes, travaille à la rédaction de nouvelles, romans, pièces radiophoniques, traductions et ?uvres théâtrales qui le rendront célèbre. En 1972, Heinrich Böll obtiendra le prix Nobel de littérature. Il est mort le 16 juillet 1985. Le récit dont nous proposons aujourd'hui l'édition bilingue - Le train était à l'heure - est le premier libre publié en Allemagne par Heïnrich Böll , en 1949. Ce récit est très fortement marqué par l'impression immédiate des souvenirs de la guerre. L'histoire commence dans la gare d'une ville du pays de la Ruhr. Un soldat cherche une place dans un train de permissionnaires en partance pour le front. Pour le soldat, C'est son dernier voyage. Il sait qu'il va mourir , qu'il doit mourir. Les hommes que le hasard a rassemblés la jouent aux cartes, boivent, partagent leur pain et leur bière et semblent noyer leur angoisse dans le schnaps. Andreas, le soldat, se souvient de son village, du regard d'une jeune femme, de son enfance, et il se prend à haïr tous ceux pour qui la guerre n'est que le reflet d'une mauvaise fatalité. Le train s'arrête à Lemberg, Andreas rencontre une espionne polonaise, qui se prostitue avec les soldats pour obtenir des renseignements qu'elle transmet à la résistance en Pologne. Cette jeune femme a pitié du soldat et veut le sauver. Mais la certitude d'une mort prochaine va plonger Andreas dans un état proche de la folie. Heinrich Bôll a écrit dans ce livre une des plus belles histoires de la mort absurde. Ce court récit, rédigé dans un style réaliste concis est un plaidoyer, un des plus bouleversants réquisitoires contre toute guerre.
Résumé : Le silence de l'ange. Frère d'armes de ce jeune soldat partant pour le front de l'Est dans Le train était à l'heure, Hans Schnitzler, le héros du Silence de l'ange, retrouve sa ville natale le 8 mai 1945. Au milieu des décombres encore fumants de " cette ville qui avait possédé de nombreuses églises " (Cologne, jamais nommée), il se lance à la recherche d'Elisabeth Gompertz, la femme d'un sous-officier qui lui a sauvé la vie en se laissant fusiller à sa place. Au cours de ses tribulations, il rencontre Regina Unger, une jeune femme qui vient de perdre son enfant. Avec elle, il réapprend à vivre et fait l'expérience de ce que Böll nommera plus tard la " théologie de la tendresse ". Le premier visage que rencontre Hans dans la ville détruite est celui d'un ange au sourire mystérieux. Bien sûr, il ne s'agit que d'une statue de plâtre aux couleurs criardes, bien sûr, l'ange persiste dans son mutisme, mais comment méconnaître son message d'espoir, son invitation à vivre ? Le Silence de l'ange, premier roman de Böll, inédit jusqu'en 1992, est un texte fort, sincère et pudique, qui porte en germe les grands thèmes et motifs de l'?uvre de l'auteur. Un roman que tout amateur de Böll se doit de connaître et que tous doivent lire, cinquante ans après les bombardements massifs des grandes villes allemandes et la capitulation du 8 mai.
Résumé : Un jeune soldat allemand prend le train, en 1943, pour rejoindre le front russe. Et soudain la pensée s'impose à lui qu'il n'arrivera jamais, qu'il a entrepris son dernier voyage et que le train le conduit inexorablement à un rendez-vous avec la mort. Ce roman, le chef-d'oeuvre d'Heinrich Böll, est suivi de quatorze nouvelles qui, à l'exception des Brebis galeuses, ont également pour thème la guerre de 1939-1945 et l'après-guerre. Mais c'est en pacifiste et parfois même en humoriste que l'auteur nous parle de cette guerre qu'il a faite dans la Wehrmacht et qui a marqué tous les Allemands de sa génération.
L'action se situe à Cologne, la ville natale de l'auteur, durant le carnaval de 1974. Chez des amis, Katharina Blum, une jeune femme divorcée, fait la connaissance d'un homme recherché pour ses activités terroristes. Elle l'héberge pour la nuit et se trouve dès lors prise dans un terrible engrenage. Arrêtée et interrogée sans ménagements par la police, elle est relâchée quatre jours plus tard. Mais ce délai a suffi pour que la presse à sensation s'empare de l'information, étale à longueur de colonnes la vie privée de la jeune femme et crée une véritable affaire, dans le climat de psychose lié au terrorisme qui règne alors en Allemagne. Bafouée, irrémédiablement salie, Katharina abat le journaliste Werner Tötges, principal instigateur de la campagne de presse, avant de se livrer à la police.
«Chacun de nous vit avec un ange, c'est ce qu'il dit, et les anges ne voyagent pas, si tu pars, tu le perds, tu dois en rencontrer un autre. Celui qu'il trouve à Naples est un ange lent, il ne vole pas, il va à pied: "Tu ne peux pas t'en aller à Jérusalem", lui dit-il aussitôt. Et que dois-je attendre, demande Rafaniello. "Cher Rav Daniel, lui répond l'ange qui connaît son vrai nom, tu iras à Jérusalem avec tes ailes. Moi je vais à pied même si je suis un ange et toi tu iras jusqu'au mur occidental de la ville sainte avec une paire d'ailes fortes, comme celles du vautour." Et qui me les donnera, insiste Rafaniello. "Tu les as déjà, lui dit celui-ci, elles sont dans l'étui de ta bosse." Rafaniello est triste de ne pas partir, heureux de sa bosse jusqu'ici un sac d'os et de pommes de terre sur le dos, impossible à décharger : ce sont des ailes, ce sont des ailes, me raconte-t-il en baissant de plus en plus la voix et les taches de rousseur remuent autour de ses yeux verts fixés en haut sur la grande fenêtre.»
Désireux d'orner les murs de sa nouvelle demeure parisienne, le noble Jean Le Viste commande une série de six tapisseries à Nicolas des Innocents, miniaturiste renommé à la cour du roi de France, Charles VIII. Surpris d'avoir été choisi pour un travail si éloigné de sa spécialité, l'artiste accepte néanmoins après avoir entrevu la fille de Jean Le Viste dont il s'éprend. La passion entraînera Nicolas dans le labyrinthe de relations délicates entre maris et femmes, parents et enfants, amants et servantes. En élucidant le mystère d'un chef-d'oeuvre magique, Tracy Chevalier ressuscite un univers de passion et de désirs dans une France où le Moyen Age s'apprête à épouser la Renaissance. Tracy Chevalier est américaine et vit à Londres depuis 1984 avec son mari et son fils. Son roman La jeune fille à la perle a rencontré un succès international.
Le XXe siècle a vu naître les deux plus belles théories physiques jamais inventées. La première, la relativité générale, est l'oeuvre du seul Albert Einstein. Son domaine d'application est l'infiniment grand. La seconde, la mécanique quantique, est l'oeuvre collective de certains des plus grands esprits du XXe siècle. Son domaine d'application est l'infiniment petit. Mais ces deux théories sont incompatibles entre elles. Cherche-t-on à les réunir dans ce qu'on appelle la "théorie du tout", on se heurte alors à d'insurmontables difficultés. Aujourd'hui, la "théorie des cordes" semble en passe de réussir là où toutes les précédentes théories ont échoué: ce faisant, elle bouleverse notre conception de la matière, de l'espace et du temps. C'est l'histoire pleine de rebondissements de cette révolution en marche - où les particules élémentaires s'avèrent semblables à d'infinis bouts de ficelle, où l'espace-temps se déchire, se répare, se replie en dix dimensions invisibles, où le Big-Bang et les trous noirs prennent des formes inattendues - que nous raconte ici l'un de ses éminents acteurs. Après la relativité générale et la mécanique quantique, l'avenir appartient-il à la "théorie des cordes"?
Changer d?activité, de femme, d?environnement, de personnalité voire même d?apparence physique? tout mettre en oeuvre pour devenir quelqu?un d?autre, c?est le pari improbable qu?ont décidé de se lancer un soir deux inconnus alcoolisés, l?encadreur Thierry Blin et le commercial Nicolas Gredzinski. A travers le portrait taillé serré de ces deux anonymes, Tonino Benacquista revisite le mythe de la quête identitaire, de ses enjeux incertains à ses implications souvent cruelles. Blin et Gredzinski avaient tout pour être heureux, un travail, des amis, une femme, mais pour autant, ils ne l?étaient pas. Leur rencontre aussi fortuite que déterminante sur un court de tennis va renverser leur vie, qui prend alors une direction distincte et inconnue. Mais si les deux hommes finissent bien par changer, en bien ou en mal, leur façon de faire est très différente. Quand le premier agit avec conscience et méthode pour se transformer point par point en son contraire, et devenir détective privé à l?identité nouvelle, le second ne fait rien, ou plutôt croit ne rien faire, si ce n?est de se laisser tomber dans l?alcool, avec un plaisir grinçant... Cette opposition de styles dessinée chapitre après chapitre autour des deux personnages qui ne se reverront plus, confère au roman toute sa verve et son originalité. Certes, on ne rit pas là beaucoup, le sujet ainsi traité nous renvoyant souvent à nos propres questionnements, mais on apprécie d?être le spectateur discret d?une transformation qu?on aurait rêvé être la nôtre sans oser se l?avouer? --Guillaume Folliero
Un ouvrage pratique et complet, facile à transporter et à utiliser pour éviter les erreurs les plus fréquentes. Idéal pour tous ceux qui sont en cours d'apprentissage ou qui souhaitent rafraîchir leurs connaissances en allemand. Avec des rappels des points de grammaire les plus indispensables, des listes de vocabulaire et d'expressions indispensables.
Résumé : Un ouvrage compact et pratique rassemblant toutes les règles élémentaires de la grammaire allemande. Plus de 200 fiches de grammaire classées alphabétiquement. Les fiches sont illustrées par des exemples authentiques traduits en français. Des exercices et QCM progressifs avec corrigés permettent de mettre en application les règles énoncées et de faciliter l'apprentissage. Des encadrés jalonnent le texte pour attirer l'attention sur des points précis, des difficultés ou pour donner des astuces. A chaque début de chapitre se trouve un résumé des notions abordées ensuite. Les explications sont dans un français simple et accessible.
Avez-vous toujours "le mot pour dire"? Ou bien vous arrive-t-il de ne pas trouver les mots allemands pour exprimer votre pensée? L'utilisation d'un vocabulaire thématique est un excellent moyen, le meilleur peut-être, pour retenir les mots appris et en acquérir de nouveaux. En effet, l'association thématique des mots permet de mieux les mémoriser. Avec ses 4000 entrées, LE MOT POUR DIRE s'agrémente d'encadrés proposant remarques, commentaires et expressions, ainsi que d'illustrations pleines d'humour et d'élégance.
Girac-Marinier Carine ; Brabant Anne-Claire ; Nord
Résumé : L'ouvrage idéal pour comprendre, s'exprimer et s'organiser facilement dans toutes les situations du voyage. L'ouvrage se compose de trois parties : 1) Une introduction aux bases de la langue : Une grammaire essentielle et conviviale met en avant les points communs entre le français et l'allemand. 2) Un "phrasebook" de 1 500 phrases et expressions indispensables classées par thème : Ce "phrasebook" présente les différents thèmes abordés par fiche d'une page ou d'une double-page. De très riches informations pratiques et culturelles sont données dans les pages d'ouverture de chaque thème et dans de très nombreux encadrés. Chaque phrase contient un mot-clé en français permettant de faciliter sa recherche. La traduction est accompagnée d'une transcription phonétique simplifiée. 3) Deux dictionnaires de 5 000 mots : les dictionnaires français-allemand, allemand-français contiennet les mots les plus fréquents ainsi que les mots utiles en voyage.