Notre site web sera en maintenance ce mardi 3 février après-midi. Les commandes enregistrées ne subirons pas de retard de traitement.
La Prière du Serpent. La Voix dans la Bible
Bertrand Dominique
SIGNATURA
30,00 €
Épuisé
EAN :9782915369021
Lorsque Dieu parle, il y a un écho. En cet écart, il y a quelque chose à entendre : la place de l'humain. La "Prière du Serpent" répond à Ibn Sahula, kabbaliste du XIII° siècle, qui affirmait que la connaissance des mystères du chant et de la musique conduisent à la connaissance des mystères de la Torah. De quels mystères s'agit-il ? Du rythme par lequel Dieu crée le monde. Comme tout vrai secret, il est caché en évidence : condensé dans le premier son que Dieu prononce à l'orée des temps, il sous-tend - discrètement mais efficacement - la disposition de certaines lettres, mots, phrases, et même chapitres entiers ! Appliqué aux 304 805 lettres de la Torah toute entière, il pointe sur l'Interdit : le Serpent Maudit ! Sachant que, du même geste, la musique révèle l'existence du Diabolus in Musica, l'Intervalle Interdit, nous voilà lancé en pleine enquête dans les coulisses sonores de la parole de Dieu... Ce travail unique en son genre (encouragé par André Chouraqui) et fruit de 25 ans d'étude sur la kabbale, aborde ce Grand Livre comme une "partition, celle que Dieu chante pour créer le monde", selon les propres mots de l'auteur. Une pensée libre et exigeante, une démarche authentique, enrichies par une sensibilité et une écoute aiguës, ont amené Dominique Bertrand à percevoir derrière la "Parole", dans les formes sonores et rythmiques, un autre sens, ouvrant des perspectives "inouïes"... Il s'agit d'ouvrir, écrit-il, "une dimension du langage qui lui échappe autant qu'il en dépend : sa trame vibratoire, et y entendre le mouvement qui, montant infiniment de la profondeur de tout, investit la parole, la traverse et la pousse en ses confins... ". Dominique Bertrand, de formation philosophique, est musicien, musicothérapeute, professeur de chant harmonique, conférencier et écrivain.
Orphée n'a pas fini de chanter. Sa voix échappe à l'oreille distraite, et pourtant ce qu'elle dit nous concerne directement. Elle rappelle qu'il importe de ne pas se tromper de mort. Que l'on ne passe pas d'un ordre à un autre sans passer par le désordre. Que celui-ci échappe à toute loi, et donc à toute prévision. Que toute valeur y est remise en question, pour le meilleur et le pire. Que le chaos peut tuer ou régénérer, selon l'angle, selon l'art. Selon la capacité de d'écouter, de désirer, d'aimer, d'embrasser sa plénitude bouleversante. Orphée l'enseigne en secret : il est des épousailles noires qui donnent jour... Nul ne traversera le chaos extérieur sans être initié au chaos intérieur, source insaisissable du verbe qui ouvre les mondes. L'écoute en est la loi.
Fallait-il éditer ce gros ouvrage d'un auteur mort vers 367? Fallait-il en établir le texte à travers la masse des manuscrits attestant certes son succès, mais ancien? Fallait-il - travail d'une équipe internationale de dix années - joindre à ce latin un français digne de lui, en l'introduisant, l'annotant, l'indexant? Fallait-il oser un livre de référence? Oui, car, contrecarrant la puissante dérive d'Arius, qui déjà déniait au Verbe incarné d'être égal au Père, Hilaire a été en Occident le meilleur artisan de l'expression trinitaire de la foi déjà proclamée dans le Nouveau Testament. Oui, car les circonstances actuelles de la mondialisation des religions, entremêlée à une incertitude sécularisée sur ce que Dieu peut apporter à l'homme, rendent pleinement actuelle une clarification rigoureuse et attrayante de l'originalité du Dieu trinitaire des chrétiens. Ce volume est donc une plongée dans le combat du lutteur de la Trinité. Quelle force dans son affirmation persévérante que le Fils est égal au Père, parce que, tout simplement si l'on peut dire, un père qui n'engendre pas un fils égal à lui n'est pas un père! De plus, il fonde cette constatation: connaître la divinité trinitaire avec la ténacité intellectuelle et religieuse d'Hilaire est, au troisième millénaire après Jésus-Christ, une aventure d'intelligence toujours aussi exaltante. L'homme s'y grandit.
UN ESSAI. Étude approfondie d'un grand texte classique ou contemporain par un spécialiste de l??uvre: approche critique originale des multiples facettes du texte dans une présentation claire et rigoureuse. UN DOSSIER. Bibliographie, chronologie, variantes, témoignages, extraits de presse. Eclaircissements historiques et contextuels, commentaires critiques récents. Un ouvrage efficace, élégant. Une nouvelle manière de lire
Biographie de l'auteur Dominique Bertrand, jésuite, a été successivement directeur de la collection " Christus " à Paris, puis de l'Institut des Sources chrétiennes à Lyon. II a publié, aux Éditions du Cerf, sa thèse d'État, devenu un ouvrage de référence déjà traduit en espagnol : La Politique de saint Ignace de Loyola.
Cet ouvrage de Robert Ambelain est un classique de la littérature maçonnique. Il a été conçu par l?auteur pour permettre aux Maçons d?accéder au symbolisme ésotérique de la technique initiatique qui repose en fait sur neuf outils concrétisant l?enseignement philosophique, moral et intellectuel, réservé à ses trois grades: Apprenti, Compagnon, Maître, chacun d?eux relevant de la symbolique de trois de ces outils. Cette méthode, reposant également sur la volonté et l?effort de l?homme lui-même, agissant sur lui et en lui, a pour but d?éveiller chez le futur Adepte des potentialités intellectuelles, morales et psychiques qui y sommeillent et de le mener vers une indiscutable sagesse, impliquant la maîtrise de ses passions et le développement de ses vertus. Tel est le processus d?apprentissage maçonnique proposé dans cet ouvrage.
Résumé : Cette édition bilingue de 36 poèmes d'Emily Dickinson (1830-1886), immense poétesse, voix hors du temps, nous projette dans des dimensions vertigineuses, magnifiquement rendues par la traduction d'Alain Porte. "Le coeur d'Emily, nous dit-il, a battu entre l'insondable et l'indicible et son oeuvre s'est déployée entre l'oracle et le silence".
Résumé : Cet ouvrage est en soi un double événement : la première traduction et la publication en français des poèmes de l'impératrice Michiko du Japon qui a su, par la maîtrise de cet art "suprême" du waka (vieux de deux mille ans), exprimer les sentiments les plus intenses avec une musicalité, une légèreté et une retenue qui confèrent à ces poèmes une beauté lumineuse. Habitée par la poésie, l'impératrice porte un amour profond à la musique et à la peinture. Destin étonnant que la postface évoque en détails. Le peuple japonais est unanime à l'admirer pour sa compassion, sa fraîcheur d'âme, ainsi que pour ses qualités de simplicité et d'élégance.